GNU Free Documentation License . .

: ,
:

aragonés [ˌa.ɾa.ɣɔ.ˈnes]

:

:

:

Academia de lAragonés

:

42 000

:

:

-
:

ISO 639-1:

an

ISO 639-2:

arg

ISO 639-3:

arg

. : :

́, ́-́ ́ (aragonés, nabarroaragonés , . 12 000 (30 000 ), , ( ), .

[]


[]

[]

, , . , ( ): , , , --, -, (. Valle de Tena), , (. Valle de Rasal), , (. Somontano de Huesca), .

[]

  • : ansotano, cheso.
  • : belsetán, tensino, pandicuto, bergotés.
  • ( ): benasqués, grausino, fobano, chistabino, ribagorzano.
  • : ayerbense, semontanés.

[]

, , «» [1]. ( 42000) , , , .

[]

VIIVIII . . -, .

, , , . XIIIXIV  . . , , .

1412 , . , « ».

, , , .

[]

[]

:

  • O E ([we] [je]), VETLA > biella (. vieja, . vella, «»)
  • -E, GRANDE > gran (. grande, . gran, «»)
  • , F-, FILIU > fillo (. hijo, . fill, «»)
  • GE-,GI-,I- ch [ʧ], IUVEN > choben (. joven, . jove, «»), GELARE > chelá(r) (. helar, . gelar, «»)
  • - -ULT-, -CT- [jt], FACTU > feito (. hecho, . fet, «»)
  • -X-, -PS-, SCj- ix [ʃ], COXU > coixo (. cojo, . coix, «»)
  • , -Lj-, -CL-, -TL- 'll' [ʎ], MULIERE > mullé(r) (. mujer, . muller, «»)
  • -B- : teniba (. tenía, . tenia, «, , »)

[]

 
i   u
- e   o
  a  
a aliga [a'liɣa], «» o bocha ['boʧa], «»
u 1 luz [luθ], «» i ² coxín [koʃ'in], «»
e corredor [koreðoɾ], «»

1   [w]. Autogubierno [awtoɣu'bjeɾno]  «».
²   [j]. Unión [un'jon]  «».

[]

-
-
. -
.
.
p b t d k g
m ɱ n ɲ ŋ
. f θ, ð s, z ʃ ʝ ɣ
. ʧ
. j w
r
. ɾ
. l ʎ
b baca ['baka], «» d 1 diners ['dines], «»
f fierro ['fjero], «» g ² grixola [gɾi'ʃola], « »
ʝ maye ['maʝe], «» k boca ['boka], «»
l glarima [gla'ɾima], «» m man [man], «»
n ³ alministrador ['alministɾadoɾ], «» ɲ pestaña [pes'taɲa], «»
p pie [pje], «» ɾ sangre ['saŋgɾe], «»
r carrasca [ka'raska], «» s 4 musclo ['musklo], «»
t bezicleta [beθi'kleta], «» θ reboluzión [rebolu'θjon], «»
ʎ muller [mu'ʎeɾ], «» ʃ ixemplo [i'ʃemplo], «»
ʧ chirmán [ʧiɾ'man], «»

1 /d/ /n/ /l/, [ð]. dido ['diðo] («»), o dido [o'ðiðo] (o  ).
² /g/ , d, [ɣ]. granota [gra'nota] («»), tortuga [toɾ'tuɣa] («»).
³ /n/ 3 [ŋ] ( [k] [g]), [ɱ] ( [f]) [n] ( ). luenga ['lweŋga]
(«»), confianza [koɱ'fjanθa] («»), animal [ani'mal] («»).
4 [r] [m]  [z]. Israel [iz'rael] (), comunismo [komu'nizmo]»).

[]

[]

.

[]

Pai nuestro, que yes en o zielo, satificato siga o tuyo nombre, bienga ta nusatros o reino tuyo y se faiga la tuya boluntá en a tierra como en o zielo. O pan nuestro de cada diya da-lo-mos güei, perdona las nuestras faltas como tamién nusatros perdonamos a os que mos faltan, no mos dixes cayer en a tentazión y libera-mos do mal. Amén.

[]

Padre nuestro que estás en el Cielo, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu Reino, hágase tu voluntad en la Tierra como en el Cielo, danos hoy nuestro pan de cada dia, y perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden, no nos dejes caer en tentación, y líbranos del mal. Amén

[]

[]

  • Autores Varios, El aragonés: identidad y problemática de una lengua, 1982 Zaragoza ISBN 84-7078-022-0

[]