Энциклопедия:К переименованию/15 июня 2011
| Начинающим · Сообщество · Порталы · Награды · Проекты · Запросы · Оценивание |
| К переименованию: 6 мая 7 мая 8 мая 9 мая 10 мая 11 мая 12 мая 13 мая 14 мая 15 мая 16 мая 17 мая 18 мая 19 мая 20 мая 21 мая 22 мая 23 мая 24 мая 25 мая 26 мая 27 мая | << | >> |
Помните, что «К переименованию» в не голосование, а обсуждение. Неаргументированные «голоса» не учитываются!
[править] Департамент обеспечения безопасности дорожного движения МВД России Главное управление по обеспечению безопасности дорожного движения МВД России
Гаишников опять переименовали. 91.79.129.50 20:53, 15 июня 2011 (UTC)
- Никого не интересует? Мне что, регистрироваться теперь, чтобы переименовать без вопросов?:) Служба называется нынче так, как предлагается назвать статью (сохранив редирект с предпоследнего названия). С предыдущих названий (ГАИ, ГИБДД) редиректы ведут сейчас на эту статью. Наверное, целесообразно перенаправить их на "Главное управление..." (актуальное название), дабы не были двойными. В статье описаны все переименования службы, включая последнее. 91.79.145.82 09:38, 19 июня 2011 (UTC)
[править] Итог
Переименовал как очевидный случай. Kadanuumuu 18:08, 19 июня 2011 (UTC)
[править] Бебуа, Родриг Бобуа, Родриг
Не очень понятно, почему Beau передают как "Бе". С другой стороны, в рунете преобладает Бебуа. Pasteurizer 20:18, 15 июня 2011 (UTC)
- Ясно, что Бобуа правильно, но источники дают серьезное, но не фатальное, превосходство варианта Бе. В данном случае в свете не самой великой известности персонажа считаю возможным постепенно сформировать правильное написание с помощью авторитета Энцикло.
Переименовать --Акутагава 19:50, 18 июня 2011 (UTC)
[править] Итог
Раз вариант Бобуа правильный и АИ используют и тот и другой, то можно дать предпочтение правильному варианту. --Obersachse 19:44, 4 июля 2011 (UTC)
[править] Реакция Дильса-Альдера Реакция Дильса в Альдера
Поскольку это два человека, насколько я понимаю, должен быть не дефис, а тире? Например, как в законе Бойля в Мариотта. --Esmu Igors 17:50, 15 июня 2011 (UTC) Извините, не поставил пробелы по обе стороны тире... Но, может быть, поменять страницу и перенаправление местами? Всё-таки с тире правильнее. --Esmu Igors 17:54, 15 июня 2011 (UTC)
- Верно: «Тире ставится между двумя и несколькими собственными именами, совокупностью которых называется какое-либо учение, научное учреждение и т. п.»--Cinemantique 18:01, 15 июня 2011 (UTC)
-
- Тогда меняю местами статью и редирект? --Esmu Igors 18:25, 15 июня 2011 (UTC)
Нагло поменял. --Esmu Igors 18:29, 15 июня 2011 (UTC)
- Зря вы так сделали. Теперь не видна история правок. Верните всё назад. Правильное перенаправление поставьте на быстрое удаление, разместив шаблон {{уд-переим|Реакция Дильса-Альдера}}. Затем, когда админы удалят перенаправление, переименуйте статью.--Cinemantique 03:45, 16 июня 2011 (UTC)
-
- Простите, пожалуйста, буду знать на будущее. --Esmu Igors 18:06, 16 июня 2011 (UTC)
[править] Автоматический итог
Страница была переименована 16 июня 2011 в 06:36 (UTC) в «Реакция Дильса в Альдера» участником NBS. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 09:11, 16 июня 2011 (UTC).
[править] Категория:Звуковые форматы Категория:Форматы звукозаписи
Предлагаю переименовать категорию в «Форматы звукозаписи» согласно нормам русского языка. --Kirill Borisenko 16:45, 15 июня 2011 (UTC)
Переименовать. Вполне логично --wik 17:04, 15 июня 2011 (UTC)
Комментарий: В эту категорию навалено чего угодно: и системы звуковоспроизведения, и форматы сжатия аудиоданных. К звукозаписи всё это имеет посредственное отношение. --Clarus The Dogcow 10:48, 16 июня 2011 (UTC)
- Разделить категорию. Что может быть проще? --Kirill Borisenko 16:49, 16 июня 2011 (UTC)
- Согласно каким нормам? И гугл+бук-тест опять не в вашу пользу.--Cinemantique 17:53, 16 июня 2011 (UTC)
- Поясняю для краткости обсуждения: «Звуковые форматы» = «Форматы звука». Звук в- это колебание среды его распространения, у него не может быть «Формата». --Kirill Borisenko 19:39, 16 июня 2011 (UTC)
- Перекодирование звука, в свою очередь в это не звукозапись. Т. е. «форматы звукозаписи» в термин никак не более точный, но гораздо менее привычный. --Clarus The Dogcow 20:28, 16 июня 2011 (UTC)
- «Форматы хранения звукозаписи» будет конечно точнее, но тогда нужно разделять категорию, приплюсовав ещё «Способы кодирования звукозаписи». --Kirill Borisenko 20:33, 16 июня 2011 (UTC)
- Звукозапись в это процесс, его нельзя хранить. Возможно, «форматы цифрового звука» или «цифровые аудиоформаты»? Но и это не вполне однозначно, т. к. там есть кодеки, контейнеры, алгоритмы сжатия в это всё разные вещи. --Clarus The Dogcow 12:45, 17 июня 2011 (UTC)
- Нет никакого «цифрового звука», есть «оцифрованный звук». «Звукозапись» в есть сохранённая «Запись звука». Есть ещё «фонограмма». Всё вполне однозначно. --Kirill Borisenko 20:56, 17 июня 2011 (UTC)
- Синтезатор + Портал:Цифровой звук --Clarus The Dogcow 21:34, 17 июня 2011 (UTC)
- Да, и как это ни странно, корректности это не добавляет. (см.Звук + Аналого-цифровой преобразователь, см.)--Kirill Borisenko 10:54, 18 июня 2011 (UTC)
- Это, простите, к чему? Я дал вам ссылки, чтобы вы прочитали, что цифровой звук в‰ оцифрованный звук. --Clarus The Dogcow 13:34, 18 июня 2011 (UTC)
- Да всё к тому же (см. Звук). Т.е. «цифровой звук» это то, как мы слышим «нули» и «единицы»? --Kirill Borisenko 13:58, 18 июня 2011 (UTC)
- Предлагаю вернуться к теме переименования. Пока что разумной альтернативы нынешнему названию предложено не было. --Clarus The Dogcow 14:38, 18 июня 2011 (UTC)
- Разумных в общепринятом понимании терминов было выдвинуто исчерпывающее количество. --Kirill Borisenko 14:43, 18 июня 2011 (UTC)
- Предлагаю вернуться к теме переименования. Пока что разумной альтернативы нынешнему названию предложено не было. --Clarus The Dogcow 14:38, 18 июня 2011 (UTC)
- Да всё к тому же (см. Звук). Т.е. «цифровой звук» это то, как мы слышим «нули» и «единицы»? --Kirill Borisenko 13:58, 18 июня 2011 (UTC)
- Это, простите, к чему? Я дал вам ссылки, чтобы вы прочитали, что цифровой звук в‰ оцифрованный звук. --Clarus The Dogcow 13:34, 18 июня 2011 (UTC)
- Да, и как это ни странно, корректности это не добавляет. (см.Звук + Аналого-цифровой преобразователь, см.)--Kirill Borisenko 10:54, 18 июня 2011 (UTC)
- Синтезатор + Портал:Цифровой звук --Clarus The Dogcow 21:34, 17 июня 2011 (UTC)
- Нет никакого «цифрового звука», есть «оцифрованный звук». «Звукозапись» в есть сохранённая «Запись звука». Есть ещё «фонограмма». Всё вполне однозначно. --Kirill Borisenko 20:56, 17 июня 2011 (UTC)
- Звукозапись в это процесс, его нельзя хранить. Возможно, «форматы цифрового звука» или «цифровые аудиоформаты»? Но и это не вполне однозначно, т. к. там есть кодеки, контейнеры, алгоритмы сжатия в это всё разные вещи. --Clarus The Dogcow 12:45, 17 июня 2011 (UTC)
- «Форматы хранения звукозаписи» будет конечно точнее, но тогда нужно разделять категорию, приплюсовав ещё «Способы кодирования звукозаписи». --Kirill Borisenko 20:33, 16 июня 2011 (UTC)
- Перекодирование звука, в свою очередь в это не звукозапись. Т. е. «форматы звукозаписи» в термин никак не более точный, но гораздо менее привычный. --Clarus The Dogcow 20:28, 16 июня 2011 (UTC)
- Поясняю для краткости обсуждения: «Звуковые форматы» = «Форматы звука». Звук в- это колебание среды его распространения, у него не может быть «Формата». --Kirill Borisenko 19:39, 16 июня 2011 (UTC)
Предлагаю компромисс - «форматы записи звука». Звуковые форматы - это и в самом деле как-то скорее уж относится к форматам звука в широком понимании этого понятия «звуковой формат». Кто сказал, что звуковой формат подразумевает именно формат, в котором записан, закодирован звук? По-моему, формат записи звука - самое оно, всё очень прозрачно и понятно, что имеется в виду - как-то очень по-русски: формат записи звука - понятно и дошкольнику - есть звук, есть его запись (цифровая или аналоговая), и эта запись может быть в разных форматах. Прозрачен смысл? Serg7255 14:31, 27 июня 2011 (UTC)
- А вот «форматы звукозаписи», простите, какой-то «студией звукозаписи» отдаёт, со всеми вытекающими.Serg7255 14:34, 27 июня 2011 (UTC)
- Формат записи звука в это DVD-Audio, например. Кстати, предлагаю обратить внимание на распространенность в литературе: «звуковые форматы/форматы звукозаписи/форматы записи звука. --Clarus The Dogcow 15:12, 27 июня 2011 (UTC)
[править] Плей-лист Список воспроизведения
Предлагаю основную статью переименовать согласно русскому термину, обозначающему список воспроизведения.
Плей-лист является транслитом, а также в жаргонным термином, обозначающим список воспроизведения. --Kirill Borisenko 16:47, 15 июня 2011 (UTC)
- Замечу, что слово «плей-лист» зафиксировано в русском орфографическом словаре и не является «транслитом» (? в наверное, вы имели в виду заимствованное слово). Теперь обоснуйте: а) жаргонность этого слова; б) терминологичность словосочетания, а также его распространённость и узнаваемость.--Cinemantique 17:53, 15 июня 2011 (UTC)
- Жаргон есть жаргон в посмотрите официальный перевод Winamp и название списка воспроизведения в проигрывателе Windows Media. Там в список воспроизведения. Теперь обоснуйте: а) заимствованность этого слова; б) приоритетность этого слова перед «списком воспроизведения»; в) необходимость употребления этого слова впринципе. --Kirill Borisenko 16:46, 16 июня 2011 (UTC)
-
- Вы не пугайте так «официальностью», будто бы это президент Российской Федерации утвердил перевод. :)--Cinemantique 17:27, 16 июня 2011 (UTC)
- Перевод утвердил Microsoft. --Kirill Borisenko 19:35, 16 июня 2011 (UTC)
-
- Это не энциклопедия компании «Майкрософт».--Cinemantique 19:52, 16 июня 2011 (UTC)
-
- И что? Нормы лексики кто-то уже отменил? Или Microsoft не соответствует мировым стандартам качества перевода? --Kirill Borisenko 20:21, 16 июня 2011 (UTC)
- Вы не пугайте так «официальностью», будто бы это президент Российской Федерации утвердил перевод. :)--Cinemantique 17:27, 16 июня 2011 (UTC)
- Оставить, слово зафиксировано в орфографическом словаре. --Clarus The Dogcow 10:50, 16 июня 2011 (UTC)
- А не подскажете автора этого орфографического словаря? --Kirill Borisenko 16:46, 16 июня 2011 (UTC)
-
- Российская академия наук.--Cinemantique 17:27, 16 июня 2011 (UTC)
-
- В пяти остальных словарях, включая большой толковый словарь, термин отсутствует, что означает, что для русского языка словосочетание «плей-лист» не несёт вообще никакого смысла. --Kirill Borisenko 19:46, 16 июня 2011 (UTC)
-
- Наверное потому, что он «включает около 130 тысяч слов», а в ВП «723 795 статей на русском языке».--Cinemantique 20:14, 16 июня 2011 (UTC)
-
- Не вижу зрелости сравнения двух абсолютно разных понятий. --Kirill Borisenko 20:21, 16 июня 2011 (UTC)
- Достаточно смелое заявление о слове, зафиксированном в словаре РАН под редакцией Лопатина. --Clarus The Dogcow 20:35, 16 июня 2011 (UTC)
-
- Качество орфографии не является критерием лексической значимости.--Kirill Borisenko 20:39, 16 июня 2011 (UTC)
-
- А мне кажется, что как раз лексическую значимость включение в орфографический словарь показывает в полной мере :) --Clarus The Dogcow 12:48, 17 июня 2011 (UTC)
-
- А Вам не кажется, что существуют орфографические словари вообще неиспользуемых слов? --Kirill Borisenko 21:06, 17 июня 2011 (UTC)
-
- Мне об этом не известно, но не думаю, что словарь Лопатина относится к таким словарям. --Clarus The Dogcow 21:47, 17 июня 2011 (UTC)
-
- «Полный церковно-славянский словарь», например. Грамотное написание какого-либо слова не является критерием лексической значимости.--Kirill Borisenko 10:57, 18 июня 2011 (UTC)
- Дело было вечером, делать было нечего в погуглил: Список воспроизведения в Плей(-)лист (1:7,9). Вообще, меня больше всего смущает то, что выражение «список воспроизведения» не используется в отношении радиостанций.--Cinemantique 17:48, 16 июня 2011 (UTC)
- Приоритет словарей русской, а не заимствованной лексики ещё никто не отменял. Название статьи некорректно.--Kirill Borisenko 19:33, 16 июня 2011 (UTC)
-
-
- В каких-то словарях или энциклопедиях встречается термин «Список воспроизведения»?--Cinemantique 19:49, 16 июня 2011 (UTC)
-
- Потому и не встречается, что его не надо толковать. --Kirill Borisenko 20:21, 16 июня 2011 (UTC)
-
- Судя по тому, что в Интернете подавляющее большинство пользователей использует слово плейлист, толковать его тоже никому не нужно, всем понятно что такое плейлист. Слово "плейлист" давно вошло в современный русский язык (как разговорный, так и письменный), что и закреплено РАН и соотвествующим словарём.
- Очевидно, что вполне достаточно, что бы "список вопроизведения" ссылался на "плейлист". | Александр Королёв 10:26, 17 июня 2011 (UTC)
- Очевидно, что вполне достаточно «зеркальной» ситуации. Вообще, смахивает на лексическую «вандальную правку». --Kirill Borisenko 21:00, 17 июня 2011 (UTC)
-
Оставить. Кроме почти восьмикратного превосходства первого термина по гугл-тесту, можно обратить внимание на следующее:
- статистика ключевых слов на Яндексе: список воспроизведения (1742) в плей-лист (11468) = 1:6,58
- статистика трафика ВП: [1] в [2]
- количество внутренних ссылок в ВП: Список воспроизведения (буквально одна) в Плей-лист (много).
Слово «плей-лист» не является ни транслитом, ни жаргонизмом; это неологизм и заимствованное слово, оно вошло в русский лексикон, что в частности отражено в русском орфографическом словаре РАН.--Cinemantique 10:38, 17 июня 2011 (UTC)
-
- Как это ни странно, но та же самая статистика может говорить и о лексической безграмотности. Что было с «оптическим трансфокатором»? Попробуйте найти запросы подобного рода в Яндексе. «Зума» же в «море». Ан нет. В технической литературе по прежнему используется «оптический трансфокатор». --Kirill Borisenko 21:03, 17 июня 2011 (UTC)
Переименовать. Слово как вошло, так и «выйдет». Во ВСЕХ русифицированных электронных устройствах, связанных с воспроизведением музыки сейчас «список воспроизведения». Всё остальное так, в атавизм короткой эпохи. --Kirill Borisenko 21:18, 17 июня 2011 (UTC)
- Это не так. Эпл использует слово «плейлист» в Айподе, Айфоне, Айпаде и плеере Айтюнс. О распространенности вышеперечисленного говорить не надо? --Clarus The Dogcow 21:47, 17 июня 2011 (UTC)
-
- А теперь сравните производственные мощности Iчего-то-там и совокупные мощности остальных производителей.--Kirill Borisenko 11:00, 18 июня 2011 (UTC)
-
- Перед тем, как будете сравнивать производственные мощности Эпла с мощностями мифических «остальных производителей» (пусть даже не будем сейчас останавливаться на именах), поищите, пожалуйста, в Гугле по словам «ipod market share». Удачного переименования! --Clarus The Dogcow 13:34, 18 июня 2011 (UTC)
-
- К счастью, в мире существует не только Iустройства, так что все «остальные производители» весьма реальны. Спасибо. --14:24, 18 июня 2011 (UTC)
-
- Мифические они в том смысле, что ваше утверждение голословно (в пример был приведен только Windows Media Player (плюс Zune, наверное?), а на каких основаниях это было приписано «всем производителям» в непонятно), а говоря проще, не соответствует действительности. --Clarus The Dogcow 14:38, 18 июня 2011 (UTC)
- Тут я однозначно против переименования. Термин плейлист уже вошёл в русскоязычную среду и употребляется куда шире, чем список воспроизведения. И уж точно списком воспроизведения никто не называет плейлист каналов и радиостанций. SergeyTitov 00:47, 18 июня 2011 (UTC)
-
- А теперь тоже самое, только по-русски...--Kirill Borisenko 11:00, 18 июня 2011 (UTC)
-
- А я на каком говорил? Не українською мовою ж розмовляв. SergeyTitov 17:06, 18 июня 2011 (UTC)
-
Название статьи явно противоречит научному стилю изложения.--Kirill Borisenko 11:13, 18 июня 2011 (UTC)
- «Борьба с англицизмами» теперь называется «борьбой за научный стиль». Отлично. SergeyTitov 17:06, 18 июня 2011 (UTC)
- Англицизм является научным? Хотя речь тут несколько о другом. --Kirill Borisenko 20:24, 18 июня 2011 (UTC)
[править] Буряк, Игорь Васильевич Буряк, Игорь Васильевич (футболист)
Переименовать с целью добавления уточнения, на настоящей странице создать уточняющий список, в частности внести: Буряк, Игорь Васильевич (оператор). Есть такой оператор, и в частности планируетсфя внесение его в статью о телевизионном сериале «Амазонки». --95.25.86.58 15:35, 15 июня 2011 (UTC)
- Когда вторая статья появится, тогда переименуем.--Cinemantique 17:54, 15 июня 2011 (UTC)
-
- Я бы по-другому сказал: когда будет доказана хотя бы значимость второго персонажа, тогда можно поговорить о том, насколько обе персоналии более или менее значимы для определения приоритетного значения. SergeyTitov 00:49, 18 июня 2011 (UTC)
-
- Совершенно верно. Давайте уже оформить это как итог, обсуждать по сути нечего.--Cinemantique 16:47, 18 июня 2011 (UTC)
Оставить тут очевидный случай --Акутагава 19:51, 18 июня 2011 (UTC)
[править] Итог
Оставлено. В уточнении нет необходимости.--Cinemantique 15:11, 26 июня 2011 (UTC)
[править] Имени Максима Горького (Дагестан) ?
Для начала, НП с названиями «имени кого-то» принято называть в прямом порядке (как Село имени Бабушкина, например). А этот загадочный населённый пункт как только не называется в официальных источниках (представлены в порядке, на мой взгляд, авторитетности):
- справочник ОКАТО в «Село имени Горького»
- закон о МО Тарумовского района в [село] «Им. М.Горького»
- сайт района в «Хутор Максима Горького»
Осталось понять, хутор это или село, есть ли в названии имя/инициал и слово «имени». --Дарёна 15:02, 15 июня 2011 (UTC)
- Ну на топокартах оно (или он) обозначено именно как "им. Максима Горького"[3]. А ведь топокарты это АИ. ArgoDag 17:42, 15 июня 2011 (UTC)
- Тогда пришлось бы назвать статью «им. Максима Горького». Нет, это не выход. --Obersachse 19:39, 6 июля 2011 (UTC)
[править] Дриззт Дов™Урден Дзирт Дов™Урден
Раз в русском переводе ради благозвучности перевели имя так, то логичным образом русскоязычному читателю герой известен не под оригинальным именем. В статье постоянные набеги анонимов, правящих имя, предлагаю решить эту проблему переименованием и соответствующей заменой имени в статье, тем более это будет соответствовать правилам именования статей. --Sigwald 10:29, 15 июня 2011 (UTC)
- Несмотря на правила, не соглашусь в я читал перевод, в котором был именно Дриззт Дов™Урден. А то «ради благозвучности» я встречал переводы, в которых присутствовала «тучная женщина-дров». в Ari 10:59, 17 июня 2011 (UTC)
Переименовать По-русски имя персонажа именно Дзирт, распространено оно гораздо больше, гугл и яндекс подтверждают. --Baileys 14:22, 19 июня 2011 (UTC)
Должно быть именно Дриззт, хотя бы потому, что в языке тех самых дроу из FR имя Дзирт не имеет смысла, а Дриззт - что-то вроде "ищущий мечту". И еще. Раз автор написал, значит так и должно быть!
- Я читала 8 книг с переводом Дриззт. И вообще, есть перенаправление. Нафига что-то сверх того менять?! А кто потом во всей статье будет имена исправлять? Элгар 08:54, 3 июля 2011 (UTC)
- Уже прочитал почти все сагу, осталась Эволюция. Имена Дриззт и Дзирт встречаются в переводах примерно в равной пропорции. Я считаю нелогичным переименовывать главного персонажа по чьей-то неразумной прихоти, из-за которой у нас вздумали переименовать героя. Какая такая благозвучность? В упор не вижу, чем Дзирт лучше Дриззта, наоборот - намного хуже. Читается одинаково легко, а вот "исправленный" вариант звучит намного хуже. Нет в нем того вибрирующего звука, передающего всю жизнь Дриззта. А если культивировать неправильный вариант, так разумеется вы его будете встречать повсюду - кто бы сомневался.
Перенаправления вместе с объяснением появления Дзирта вполне достаточно. Я кстати, пока читаю, унифицирую имена во всех книгах, чтобы не было разнобоя. Может потом выложу куда-нибудь свою вычитку. Mingun 16:40, 12 июля 2011 (UTC)И еще. Раз автор написал, значит так и должно быть!- «Я кстати, пока читаю, унифицирую имена во всех книгах, чтобы не было разнобоя. Может потом выложу куда-нибудь свою вычитку.» - наталкивает на мысль, что вы читаете какой-то левый перевод в электронном виде. В стоящих у меня на полке книгах из этой серии он Дзирт. Мне впринципе всё равно, как будет в итоге называться статья, надо просто закрепить 1 вариант. --Sigwald 16:54, 12 июля 2011 (UTC)
- Лично я пишу в своих статьях Дриззт и ничего не собираюсь исправлять. (Хотя, если кому-то не лень вычищать их все, то войну правок устраивать не буду). Думаю, ничего страшного, если будут оба варианта в разных статьях, главное, чтобы в одной конкретной был один. Заркеплять - не закреплять, а все равно будут приходить новые люди, и писать так, как им удобно. А поскольку большинство читает не в официальных переводах, а с компа (такой перевод менее качественный, но более точный, что всего больше ценится фанатами), то вариант Дриззт будет оставаться более популярным. Я собираюсь в ближайшее время писать исчо сюжеты книг, и там везде будет Дриззт. Амено. Элгар 14:50, 14 июля 2011 (UTC)
- Я, если честно, не в теме, но если бы, скажем, Бэггинса предложили переименовать в Торбинса на основании перевода КистяковскоговМуравьева (самого популярного, но далеко не самого точного), то возражал бы сильно. --Clarus The Dogcow 15:30, 14 июля 2011 (UTC)
- Вот уж эти надмозги. Вечно они все лучше знают, чем авторы. Известно ведь, что менеджеры и издатели в угоду массовсти искажают задмку автора. Одни только переводы названий фильмов и книг чего стоят. Дзирт еще можно выдержать, а вот дров какой-нибудь вместо drow или Лол вместо Lolth способен вызвать у человека нервный срыв. Элгар 18:18, 14 июля 2011 (UTC)
- Глупости всё это. Какого трёхбуквенного мы должны вестить на поводу у горе-переводчиков, которые даже имя главного персонажа правильно написать не могут? И, опять же, Раз автор написал, значит так и должно быть! Всецело против переименования. --Alex Mane 21:20, 9 октября 2011 (UTC)
Walker011 12:20, 27 декабря 2011 (UTC)* А по мне надо переименовать в Дзирта. Я конечно понимаю, но когда Бренора Боевого Топора называют Бруэнором Баттелхамером меня тянет блевать также и с Дзиртом.
[править] Хроники Кейн Наследники богов
По зрелом размышлении решил спросить у сообщества. Оригинальное название в «The Kane Chronicles», Kane в фамилия главных героев. Как должна называться статья? «Эксмо» издает эту серию как «Наследники богов» [4]. Kadanuumuu 01:54, 15 июня 2011 (UTC)
- Ну уж всяко не "Хроники Кейн". Там же не только сестра, там и брат есть. Значит, грамматически корректно будет "Хроники Кейнов". 108.3.71.32 02:59, 15 июня 2011 (UTC)
-
- Практически не распространено.
Переименовать в Наследники богов.--Cinemantique 18:07, 15 июня 2011 (UTC)
- Я тоже к этому варианту склоняюсь. Kadanuumuu 18:20, 15 июня 2011 (UTC)
- Kadanuumuu, вы можете сами подвести итог и переименовать, поскольку возражений нет.--Cinemantique 15:15, 26 июня 2011 (UTC)
- Практически не распространено.
[править] Итог
Переименовано в «Наследники богов» сообразно переводу издательства.--Kadanuumuu (обс.) 13:05, 30 июня 2011 (UTC)