Энциклопедия:К переименованию/7 октября 2011
| Начинающим · Сообщество · Порталы · Награды · Проекты · Запросы · Оценивание |
| К переименованию: 6 мая 7 мая 8 мая 9 мая 10 мая 11 мая 12 мая 13 мая 14 мая 15 мая 16 мая 17 мая 18 мая 19 мая 20 мая 21 мая 22 мая 23 мая 24 мая 25 мая 26 мая 27 мая | << | >> |
Помните, что «К переименованию» в не голосование, а обсуждение. Неаргументированные «голоса» не учитываются!
Содержание |
[править] Хета (значения) Хета, Хета Хета (приток Хатанги)
Речка, конечно, не такая уж маленькая, но вряд ли является наиболее известным значением. Есть одноимённые реки (это помимо Большой и Малой), есть населённые пункты, есть буква. 91.79 22:54, 7 октября 2011 (UTC)
- Примеры одноимённых рек? Advisor, 15:36, 8 октября 2011 (UTC)
Против. Река в основное значение, как минимум по БСЭ. Доказательств равноправности других значений (нп и буквы) не предоставлено. Advisor, 15:51, 8 октября 2011 (UTC)
- Одноимённые реки в в ГВР (хотя я всё более скептично к представлению ГВР в textual отношусь, особенно после того, как обнаружил, в каком виде там показано Забайкалье, а специально с одноимёнными не разбирался). Ну, прямые доказательства трудно искать (с отсечениями всех вариантом не предусмотришь), но вот как выглядит первая страница выдачи Гугла по порядку: 1-2) две статьи ВП (о реке и букве); 3) academic в сначала про реку из Брокгауза, а потом и другое (в частности, ещё одно значение в ботанический термин); 4) грузинское село; 5) хай-хета в что-то про барабаны, но это не омоним; 6) Малая Хета; 7) река из Энциклознания; 8) значения слова на каком-то сайте; 9) расписание самолётов (аэропорт в посёлке Хета); 10) архаичный вариант названия хеттов (ещё одно значение вообще-то). То есть если не считать Энцикло-сайтов, ни о какой подавляющей известности реки речи не идёт. 91.79 16:36, 8 октября 2011 (UTC)
Против. Тут уже возникло обсуждение реки Лена, чтоб статья была посвящена самой реке, и скорее всего так и сделают, не надо опять воду мутить. А. Кайдалов 17:11, 8 октября 2011 (UTC)
- Каждый случай индивидуален. «Лену знают все» :) А Хету в хорошо, если один из сотни (если опрашивать подальше от Сибири). 91.79 22:26, 8 октября 2011 (UTC)
- Переименовать. Чем какая-то река значимее названия буквы? --Obersachse 18:17, 8 октября 2011 (UTC)
-
- Буквы, которая ныне не используется, то есть историческая. Advisor, 18:26, 8 октября 2011 (UTC)
- Чем какая-то река значимее названия буквы - вот у меня на полке стоит книга: Бороздин В.П. "Большая Хета сердится". В книгу входят рассказы и повесть о жизни детей и взрослых на Севере, о тундре, о своеобразии северной природы, о защите зверей и птиц. А. Кайдалов 20:18, 8 октября 2011 (UTC)
- И что? У кого-то на полке даже две книги о железнодорожной станции Хета в Грузии и одна брошюра о букве. --Obersachse 21:42, 8 октября 2011 (UTC)
- Вы будете смеяться, но книга как раз о другой реке: Большая Хета (она же Еловая) в приток Енисея, а у нас тут основное имя удерживает приток Хатанги. (Большая Хета и Малая Хета в дизамбиге в «См. также».) 91.79 22:39, 8 октября 2011 (UTC)
- Большая и Малая Хета не являются неоднозначностью термина «Хета», так что учитывать их не имеет смысла. Advisor, 18:38, 9 октября 2011 (UTC)
- Их никто прямо и не учитывает, в дизамбиге я их сослал в «См. также». Просто участник привёл в качестве аргумента название детской книжки, пришлось объяснить, что книжка в о другой реке. Но характерно, что сторонник закрепления основного значения за рекой сам путает реки. 91.79 19:41, 9 октября 2011 (UTC)
- Мои познания в реках Крайнего Севера весьма слабые. Не вижу необходимости менять,переименовывать Хета (значения) - значения там и есть. Можно букву переименовать в просто Хета, а все реки с названия с приписками. А. Кайдалов 09:01, 10 октября 2011 (UTC)
- Мои познания ненамного больше: о большинстве этих речек я прежде не слышал. Но с таким предложением Вы заходите даже дальше меня. Почему тогда не биологический термин сделать основным значением? Нет уж, пусть все значения будут с уточнениями, а просто Хета в дизамбигом, их поясняющим. 91.79 22:26, 10 октября 2011 (UTC)
- Поскольку на данный момент существуют заполненные статьи только про одну из рек и про букву, не вижу смысла что-либо перестраивать. Предыдущее высказывание подтверждает мнение, что буква менее значима, чем данная река конкретно. А. Кайдалов 09:08, 18 октября 2011 (UTC)
- Мои познания ненамного больше: о большинстве этих речек я прежде не слышал. Но с таким предложением Вы заходите даже дальше меня. Почему тогда не биологический термин сделать основным значением? Нет уж, пусть все значения будут с уточнениями, а просто Хета в дизамбигом, их поясняющим. 91.79 22:26, 10 октября 2011 (UTC)
- Большая и Малая Хета не являются неоднозначностью термина «Хета», так что учитывать их не имеет смысла. Advisor, 18:38, 9 октября 2011 (UTC)
[править] Оспоренный итог
Не переименовано, так как согласия нет, как и убедительных аргументов. KPu3uC B Poccuu 11:42, 27 октября 2011 (UTC)
- Согласия действительно нет, но аргументы не кажутся мне неубедительными. Именование статей по принципу «Кто первый встал, того и тапочки» в это не наш путь. 91.79 23:49, 28 октября 2011 (UTC)
- Извините, но простого переименования итога в «оспоренный итог» недостаточно. Укажите, пожалуйста, какие аргументы надо было учесть, чтобы принять другое решение. KPu3uC B Poccuu 01:12, 29 октября 2011 (UTC)
- Все приведённые, как минимум. Или не браться за подведение итога, если обсуждение сложное. 91.79 01:47, 29 октября 2011 (UTC)
- Извините, но простого переименования итога в «оспоренный итог» недостаточно. Укажите, пожалуйста, какие аргументы надо было учесть, чтобы принять другое решение. KPu3uC B Poccuu 01:12, 29 октября 2011 (UTC)
[править] Транстрёмер, Томас Транстрёмер, Тумас
Персоналия неархиизвестна (по моим ощущениям, даже сейчас в основном по фамилии), поэтому о большей узнаваемости нынешнего варианта говорить не приходится. А правильно в Тоумас, как говорит переводчица Александра Афиногенова, «это просто невозможно в в Швеции нет такого имени». С уважением, Илья 22:10, 7 октября 2011 (UTC)
- Разумеется, в том смысле, что правильно -- Тумас не так ли? Афиногенова: "Я всех только об одном прошу - называйте его, пожалуйста, Тумас. Вчера по всем новостным каналам говорили Томас, это просто невозможно - в Швеции нет такого имени." В транскрипции из английской статьи: [ˈtʊːmas ˈjœsˈta ˈtrɑːnˈstrœmər]--Yasya 10:02, 8 октября 2011 (UTC)
- Конечно, немного запутался. Кстати, звук ʊ в русском языке, ЕМНИП, соответствует безударному у. С уважением, Илья 11:28, 8 октября 2011 (UTC)
[править] Итог
Стихи Транстрёмера переводятся на русский язык уже не один десяток лет, поэтому давайте обратимся к советским/российским публикациям стихов поэта. См. каталог РГБ, шведская литература на страницах «ИЛ», сборник 1997 года. В общем, вывод ясен. Переименовано. --the wrong man 23:05, 15 октября 2011 (UTC)
-
-
- Совершенно не удовлетворен результатами обсуждения. Какой этой вывод ясен? И кому?
-
Вот ссылки на правильное произношение имени поэта (устоявшееся в России): Транстрёмер Томас. Стихи / Пер. с швед. Т. Бек, Е. Гулыги, В. Тихомирова в Современная шведская поэзия. М.: Прогресс, 1979, с. 237в246. http://www.openspace.ru/literature/events/details/30887/?attempt=1 http://magazines.russ.ru/authors/t/transtremer/ Да, в Швеции произносят это имя как Тумас. Имя Ларс произносят как Ларш. Город Гётеборг произносится Ётебёрьх. Тоже будем переименовывать??? Я переименовываю статью обратно. Если будут серьезные аргументы против - приводите. Заранее спасибо. --Ostozhin 19:33, 26 мая 2012 (UTC)
[править] Категория:Царь Соломон Категория:Соломон
IMHO, уточнение «царь» совершенно излишне. --Денис Кривошеев 19:12, 7 октября 2011 (UTC)
Оставить текущее название. Уточнение нужно, т.к речь именно о царе Соломоне. Zooro-Patriot 19:28, 7 октября 2011 (UTC)- Я понимаю номинатора, но согласен с доводом ув. Никиты. Категория Соломон слишком общая. Туда можно добавить всех с именем Соломон... За оставление нынешнего названия. С уважением, Олег Ю. 04:27, 8 октября 2011 (UTC)
- Речь не об имени, а о конкретном лице. --Денис Кривошеев 07:30, 8 октября 2011 (UTC)
[править] Итог
Категории обсуждаются в другом месте (см. ВП:КПМ). Kurochka 13:53, 8 октября 2011 (UTC)
Комментарий: даже если и в другом месте, то это не значит, что надо/стоит выносить туда на обсуждение. По-моему высказанных мнений уже достаточно, чтобы
Оставить текущее неименование. Соломон, Соломонович - такие имена часто приводятся в библиографических данных книг (авторов и иллюсттраторов), как вариант написания еврейского имени Залман, которое было достаточно распространено (Например, Ефим Копелян). А. Кайдалов 17:06, 8 октября 2011 (UTC)
[править] солнечный парус космический парус
Есть проекты использования искусственного ветра для движения такого парусника Роберт Л. Форвард К звездам на острие луча,Ч. Дэнфорт Под парусом в протонном ветре, Эрик М. Джонс Корабль Дайсона. Также он может использовать ветер других звезд при мжзвездных перелетах. Поэтому правильней будет космический парус, а не солнечный. Странник27 15:11, 7 октября 2011 (UTC)
- Очень просто - нужны АИ на такое название. DL24 21:46, 9 октября 2011 (UTC)
- Правило Энциклопедии: не доводите формальное исполнение правил до абсурда. В приведенных мною АИ парус на искусственном ветре, его нельзя называть солнечным. А вот космический парус подходит под все типы. Странник27 11:36, 12 октября 2011 (UTC)
- Я думаю что следует переименовать в космический солнечный парус, в таком случае все будут довольны. Gork 15:44, 16 января 2012 (UTC)
- Я не против, только название кажется громоздским. Странник27 12:38, 1 февраля 2012 (UTC)
- Против. «Солнечный парус» в термин устоявшийся и употребимый в научной литературе. Переименование будет и бессмысленным, и вредным. Хатхи 03:06, 7 февраля 2012 (UTC)
- Хатхи абс. прав в считайте, что я произнёс все те же слова, что и он.
Оставить. А космический парус хорош в качестве редиректа в чем он ныне и является. --AndreiKmessage 15:08, 1 апреля 2012 (UTC)
- Хатхи абс. прав в считайте, что я произнёс все те же слова, что и он.
- Во-первых, космический парус - это более общее понятие, под него подпадает и солнечный парус, использующий давление солнечного света (поток фотонов), и электрический парус, использующий давление солнечного/звёздного ветра, и упомянутый здесь магнитный парус. В англ. Энциклопедии это всё три разные статьи. Так что переименование статьи солнечный парус космический парус станет, по сути, не переименованием, а неявным объединением со статьями электрический парус и магнитный парус, которых пока что в руЭнцикло ещё нет. Во-вторых, согласен, что название "солнечный парус" не совсем точное, так как давление света можно получить и от других звёзд, и от лазера, но если уж и переименовывать, то в световой парус или фотонный парус. Вообще я против переименования, так как название действительно устоявшееся, о чём также свидетельствуют и все интерЭнцикло, коих у этой статьи немало. Гораздо лучше будет создать отдельную статью Космический парус и в ней вкратце описать разные виды (солнечный/фотонный, электрический, магнитный) и различия между ними, чтобы ни у кого не возникало путаницы в понятиях. --95.55.121.124 02:44, 14 мая 2012 (UTC)
[править] Итог
Оставить текущее наименование на основании вышеприведённых аргументов за оставление названия. Также, рекомендовать к глобальной переработке статьи-перенаправления космический парус, в в плане создания из неё димзамбига, освещающего ряд статей, входящих в этот дизамбиг: солнечный парус, электрический парус и магнитный парус. Те статьи, которых пока нет, необходимо создать. --AndreiKmessage 07:07, 14 мая 2012 (UTC)
Комментарий:: дизамбиг создан. Как и перенаправления, рекомендованные участником 95.55.121.124. --AndreiKmessage 07:30, 14 мая 2012 (UTC)
[править] Апина, Елена Евгеньевна Апина, Алёна
Согласно ВП:ИС, «приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым». По-моему, не вызывает сомнений, что данная певица известна именно как Алёна Апина (и Алёна ну никак нельзя считать уменьшительным от Елена в это два разных имени). Прошлое обсуждение закончилось довольно странным итогом об отсутствующем консенсусе и необходимости оставить «как было», хотя, во-первых, ни одного аргумента, основанного на правилах, в поддержку варианта с полным именем приведено не было, а во-вторых, «было» как раз Апина, Алёна, пока переименование не было осуществлено явочным порядком. в Артём Коржиманов 15:03, 7 октября 2011 (UTC)
- Всё правильно. --Ghirla -трёп- 15:59, 7 октября 2011 (UTC)
- IMHO, Алёна Апина намного узнаваемее Апиной Алёны. --Денис Кривошеев 19:16, 7 октября 2011 (UTC)
- Да, мне тоже кажется, что статья должна называться Алёна Апина (фактически ведь это псевдоним, основанный на фамилии первого мужа), а с двух сабжевых названий должны идти редиректы, как и с Лёвочкиной. 91.79 23:06, 7 октября 2011 (UTC)
- IMHO, Алёна Апина намного узнаваемее Апиной Алёны. --Денис Кривошеев 19:16, 7 октября 2011 (UTC)
- Однозначно
За. К своему стыду прочитав настоящий вариант, не понял о ком речь, пока не прочитал имя, в которое предлагается переименовать. С уважением, Олег Ю. 04:25, 8 октября 2011 (UTC)
Думаю, что
Оставить, поскольку предлагаемый вариант мне кажется неудачным по опыту уже с Анной Яблонской. Заодно текущее название с ФИО указывает, что теперешняя фамилия именно Апина, а не Лёвочкина и не Иратова (как её мужа фамилия). То есть сценическое имя не является псевдонимом, а лишь уменьшительным вариантом, что уместно для эстрады. //добавил фигурные скобки для лучшего оформления в не мой предыдущий пост//. А. Кайдалов 17:01, 8 октября 2011 (UTC)
- Ваше мнение противоречит правилам именования статей и при подведении итога учитываться не будет. --Ghirla -трёп- 06:28, 9 октября 2011 (UTC)
- Я не предлагаю переименовать в название, притиворечащее правилам именования статей. Если уж взялись за 2-составный вариант, то давайте тогда Укупник, Аркадий Семёнович переименовываать в Укупник, Аркадий. Ведь под отчеством он тоже малоизвестен. А. Кайдалов 13:58, 9 октября 2011 (UTC)
- ВП:АПОЧЕМУИММОЖНО давно не прокатывает. --Ghirla -трёп- 12:15, 10 октября 2011 (UTC)
- Я не предлагаю переименовать в название, притиворечащее правилам именования статей. Если уж взялись за 2-составный вариант, то давайте тогда Укупник, Аркадий Семёнович переименовываать в Укупник, Аркадий. Ведь под отчеством он тоже малоизвестен. А. Кайдалов 13:58, 9 октября 2011 (UTC)
- А где уверенность, что в паспорте именно Алёна, а не Елена? Вот Алёна Водонаева по паспорту таки Елена. Да и с какого такого «аятакхочу» отчество выкидывать? Основываясь на каком пункте правил? SergeyTitov 17:30, 10 октября 2011 (UTC)
- Мне кажется, что подобные прецеденты породят волну ненужных переименований и размышлений на эту тему. Вот Ленина, Елена Алексеевна тоже более известна и узнаваема как Лена Ленина. А. Кайдалов 20:25, 14 октября 2011 (UTC)
[править] Итог
Мне видится мысль, высказанная несколько раз в предыдущем обсуждении, верной: «Вот заодно и услышат, прочтут то есть. Проблем в поиске полное имя не создает, все равно перенаправление идет автоматически. Я искренне не понимаю, зачем ломать давно сложившуюся энциклопедическую норму и заведомо превращать энциклопедию в нечто попсовое?? Ещё один и основной аргумент. Статья в Энциклопедии в о человеке, а не о сценическом образе. вАлёна Апинав в обзначение именно сценического персонажа. В статье с таким названием в принципе нет места сведениям, не связанным с тем, что происходит на сцене. Если не согласны в объясните, в чём я не прав? В том, что для энциклопедии нормой является полное написание имени? В то же время все аргументы за переименование, как мне кажется, сводятся к простому буквоедству относительно правила об узнаваемости». в Yury Romanov 09:36, 2 мая 2008 (UTC). Не переименовано. KPu3uC B Poccuu 12:07, 27 октября 2011 (UTC)
- Данный итог никак не основан на правиле ВП:ИС и потому неправомерен. Я, однако, не хочу выставлять статью на повторное переименование, пусть остаётся так. в Артём Коржиманов 16:27, 14 января 2012 (UTC)