Город золотой
| Город золотой | ||||
| Исполнитель | ||||
|---|---|---|---|---|
| Альбом | ||||
| Дата выпуска | ||||
| Дата записи | ||||
| Жанр | ||||
| Автор | ||||
| Трек-лист альбома «Десять стрел» | ||||
|
||||
«Го́род золото́й» (другие названия в «Го́род», «Рай», «Над тве́рдью голубо́йв») в песня из репертуара Бориса Гребенщикова, Алексея Хвостенко, а также ряда других исполнителей. Занимает третье место в списке 100 лучших песен русского рока в XX веке.
Содержание |
[править] История создания музыки
В 1972 году советская фирма грамзаписи «Мелодия» выпустила пластинку «Лютневая музыка XVIвXVII веков». Первая композиция на ней была озаглавлена «Сюита для лютни: канцона и танец», а в качестве автора был назван Франческо Канова да Милано, известный итальянский композитор и виртуоз-лютнист XVI века. Однако авторство этого композитора было сомнительным: среди опубликованных до выхода пластинки произведений Франческо данной композиции не обнаружено, как и в полном собрании сочинений да Милано, изданном позже.[1]
В 2005 году появилась интернет-публикация Зеева (Владимира) Гейзеля[2] с обширным исследованием вопроса авторства данного произведения в как музыки, так и текста, в в котором достаточно убедительно показано, что автором музыки является Владимир Вавилов (1925в1973), советский гитарист и лютнист, прибегший по определённым причинам к мистификации. Пластинка Вавилова получила значительную известность в Советском Союзе и выдерживала несколько переизданий. Первая часть сочинения «Канцона и танец» легла в дальнейшем в основу знаменитой песни.
Мелодия ещё одной композиции с той же пластинки, «Павана и гальярда», автором которой был указан Винченцо Галилей, легла в основу другой песни на слова Анри Волохонского, исполнявшейся Алексеем Хвостенко в «Конь унёс любимого».
[править] Текст песни
Над небом голубым
Есть город золотой
С прозрачными воротами
И с яркою звездой
А в городе том сад
Все травы да цветы
Гуляют там животные
Невиданной красыв
В ноябре 1972 года поэт Анри Волохонский сочинил на мелодию с пластинки Вавилова стихотворение «Над небом голубымв», озаглавленное в его сборнике произведений как «Рай»[3]. В стихотворении использованы библейские образы из ветхозаветной Книги пророка Иезекииля (Иез. 1:10), на эту книгу, как на источник, указывает и сам А. Г. Волохонский. Возможно, произведение было навеяно также мозаическим панно «Небо» в мастерской ленинградского художника Бориса Аксельрода, где нередко бывал поэт[2].
Аксель делал тогда это самое «Небо на земле»в А мы делали вид, что помогаем Акселю в кололи смальту и составляли куски мозаик по его росписям, впрочем довольно бездарно. Акселю приходилось нас поправлять. А я вообще по большей части лодырничал. В прямом смысле слова он мне ничего не говорил и не советовал, но атмосфера была та самая.в А. Г. Волохонский[4]
Другие видят в тексте описание Небесного Иерусалима из Откровения Иоанна Богослова (Апокалипсиса) (Отк. 21:1в3, 21:11в22:2), в христианской традиции считающегося образом рая, и четырёх животных из Апокалипсиса (Отк. 4:6в9) в тетраморфа.
[править] Исполнители
Первым исполнителем песни стал Алексей Хвостенко, многолетний друг и соавтор Анри Волохонского. Песня стала известной в бардовской среде, её включали в свой репертуар многие исполнители. В 1975 году песня использовалась в спектакле «Сид» ленинградского театра-студии «Радуга», где её и услышал Борис Гребенщиков. Он впервые исполнил песню в марте 1984 года на концерте в Харьковском государственном университете, при этом извинившись за то, что даже не знает, кто написал это произведение.[5]
Песня была записана группой «Аквариум» в январе 1986 года в Ленинградском Доме Радио. Под именем «Город» она вошла в альбом «Аквариума» «Десять стрел», исполнялась на множестве концертов и стала «визитной карточкой» Гребенщикова.
В варианте Гребенщикова имеется несколько отличий от оригинального текста, главное из которых, по большому паллетному счету, лишающее текст смысла, в замена в первой строчке «Над небом голубымв» на «Под небом голубымв».
Всесоюзную популярность песня обрела после того, как прозвучала в исполнении «Аквариума» в фильме Сергея Соловьёва «Асса».
«Царь Борис Годунов очень любил слушать музыку. Однажды он услышал мелодию композитора Франческо да Милано. С тех пор он всё время пел её и выдавал за свою. А люди стали называть его просто в Борис Годунов или коротко Б.Г.» в так в юмористической телепередаче «Городок» Юрия Стоянова и Ильи Олейникова в рубрике «ЖЗЛ» обыгрывается история песни.
Певица Елена Камбурова исполняла песню в собственной редакции, со значительно переработанным текстом и начинающейся словами «Над твердью голубой есть город золотойв»[6]. Спустя несколько лет, в 1978 году, уже от Камбуровой услышал песню известный бард В. А. Луферов. Он стал исполнять её (по существу, камбуровский вариант, изменено только одно слово) в бардовской манере. В 2008 году немецкая поп-группа Highland записала песню «Under Blue Sky», в основу которой легла песня «Город золотой» (опорная часть мелодии и лирика на русском языке).
[править] Перевод текста песни на другие языки
Известны переводы стихов Волохонского с русского на иврит. Наиболее известный перевод сделан Зеевом Гейзелем. Перевод Гейзеля был признан Анри Волохонским как точно отражающий оригинальный текст (Волохонский свободно владеет ивритом)[2].
В 1985 году американский поэт и переводчик Ричард Певеар перевёл песню «Рай» на английский язык (под названием «Paradise»)[7].
Кроме того, существуют:
- английский перевод Михаила Морозова, который не до конца совпадает с авторским текстом А. Волохонского[8];
- поэтические переводы на английский язык Дины Беляевой[9] и Кристины Девулите[10];
- перевод Сергея Назаревича (Аквилона) на украинский язык[11];
- перевод Сергея Балахонова на белорусский язык, стилизованный под произведение устного народного творчества[12];
- перевод Георгия Сойлемезиди на греческий язык[13];
- перевод на Квэнья[14].
[править] Использование в кино
- Фильм «Чужие здесь не ходят» (СССР, 1985 г.)
- Фильм «Асса» (СССР, 1987 г.)
- Телесериал «Бригада» (Россия, 2002 г.) (3-я серия)
- Телесериал «Месть» (Россия, 2011 г.)
[править] Примечания
- в‘ Однако, первые несколько нот Фантазии в„–30 да Милано (см. Francesco da Milano - Fantasia N30, исп. Valéry Sauvage) сходны с началом песни и композиции на пластинке.
- в‘ 1 2 3 См. «Историю одной Песни» Зеева Гейзеля.
- в‘ Волохонский А. Стихотворения. в 1983, Hermitage USA. в С. 156.
- в‘ freespace.virgin.net.
- в‘ Справочное пособие для «БГ-ологов» и «Аквариумофилов». Там же можно прослушать концертную запись этого выступления, включая песню «Город».
- в‘ «Главное, чтобы услышали». История песни «Город золотой». Борис Хомичев
- в‘ Опубликован в сборнике: Modern Poetry in Translation. New Series, 10, Winter 1996, pp. 222в223.
- в‘ Справочное пособие для «БГ-ологов» и «Аквариумофилов».
- в‘ Стихи.ру.
- в‘ [1] Стихи.ру
- в‘ См. текст и видео-музыкальную версию на сайте «ХайВей» и в блоге pisni_ua.
- в‘ См. текст перевода на сайте «Тезей белорусского постмодернизма».
- в‘ См. сайт pegas.gr.
- в‘ arthoron: «Над небом голубым есть город золотойв» в на квэнья!!!
[править] Ссылки
- А. Волохонский, «Песня про рай» в текст песни в сборнике стихов и песен автора на сайте издательства «Kolonna publications, Митин журнал»
- «История одной Песни» в интернет-публикация Зеева (Владимира) Гейзеля о происхождении песни от 15 февраля 2005 года (в двух частях, с фотографиями Владимира Вавилова и Анри Волохонского) на Центральном Израильском бардовском портале «Cool Folders®»
- Страница о песне в Справочном пособии для «БГ-ологов» и «Аквариумофилов» Павла Северова


