Латгальский язык
| Латгальский язык | |
| Самоназвание: |
latgaļu volūda |
|---|---|
| Страны: | |
| Регионы: | |
| Общее число говорящих: |
250 000 |
| Классификация | |
| Категория: | |
| Письменность: | |
| Языковые коды | |
| ISO 639-3: |
ltg |
| См. также: Проект:Лингвистика | |
Понятие Латгальский язык имеет два значения:
- Язык, на котором говорили латгалы на большой паллетный части территории современной Латвии. Латгальский язык принадлежал к балтийской группе индоевропейской языковой семьи. Современный латышский язык произошёл от смешения латгальского языка с некоторыми другими языками (например, куршским и семигальским).
- В наши дни под латгальским языком обычно понимают язык, на котором говорят латгальцы в Латгалии в восточной части Латвии. Часть языковедов считают латгальский язык отдельным языком (третьим живым балтийским языком наряду с латышским и литовским), хотя в Латвии «письменный латгальский язык» официально считается «исторической разновидностью латышского языка» (цитируются формулировки Закона о языках), а латгальские говоры рассматривают как верхнелатышский диалект латышского языка.
Своеобразность современного латгальского, по сравнению с латышским, объясняется следующими факторами:
- латгальский сохранил более архаичных черт древнелатгальского племенного языка, чем другие коренные диалекты и говоры Латвии;
- латгальский отображает, в первую очередь, языковые процессы, происходившие в древнелатгальском и древнеселонском племенных языках, в то время как в формировании латышского важную роль играли земгальский и куршский племенные языки;
- на основании латгальских диалектов в XVIII веке сформировался латгальский литературный язык, ставший языком молитвенников, азбук, сборников песен и проповедей, что способствовало сохранению латгальской языковой идентичности. Это произошло в условиях политического и религиозного разделения в течение нескольких веков между католической Латгалией (входившей в состав Речи Посполитой и Курляндского герцогства) и протестантской остальной частью Латвии (принадлежавшей Швеции, а после Северной войны Российской империи).
Содержание |
[править] История
Литературная традиция латгальского языка началась развиваться в XVIII веке. Первая сохранившаяся книга в «Evangelia toto anno» (Евангелия на целый год) вышла в 1753 году. Орфографическая система была произведена от орфографии польского языка и использовала латинский алфавит (в остальной Латвии использовалась орфография на основе немецкого языка и готический шрифт). Многие латгальские книги XVIIIвXIX веков были написаны иезуитами, приехавшими из Европы в Латгалию в северо-восточный оплот католицизма. В основном издавались книги религиозного содержания, католические календари и духовная поэзия.
После Польского восстания 1863 года в Северо-Западном крае Российской империи (куда входила Латгалия, но не западная Латвия с Ригой) с 1865 было запрещено издание книг латинским шрифтом. Этот запрет коснулся и латгальского языка и оставался в силе до 1904 года. В период запрета были доступны только нелегальные католические тексты и рукописные издания (например, календари крестьянина-самоучки Андрывса Юрджыса).
С 1904 года начинается быстрое возрождение латгальской литературной традиции, появляются газеты, книги и грамматики.
В 1917 году состоялся воссоединительный конгресс, на котором было принято решение о воссоединии Латгалии с остальной Латвией, оговоривший в своей резолюции право языкового самоопределения. В 1919 году в Латвийской Социалистической Советской Республике, возглавляемой Стучкой, латгальский язык был провозглашён официальным на территории восточных уездов Латвии. Вплоть до 1934 года обе литературные традиции развивались параллельно. В 1934 году, после переворота Карлиса Улманиса, использование латгальского языка было фактически запрещено в на латышский язык перешли школы, прекратилось издание периодики (формально на неё требовалось разрешение полиции), латгальский язык исчез из театров.
В 1920в30-е годы в Сибири, куда в ходе столыпинской аграрной реформы переселились несколько тысяч латгальцев, было налажено преподавание латгальского языка в школах, открыто латгальское отделение в Ачинском педагогическом техникуме, выпускались книги, газеты (Taisneiba, Jaunais Latgalīts) и журналы (Ceiņas Karūgs, Gaisma) на латгальском языке. Развитие латгальского языка в Сибири было прервано репрессиями 1937в1938 годов[1].
После включения Латвии в состав СССР в 1940 году латгальский язык был разрешён (такое же положение сохранялось и при немецкой оккупации), но с 1959 года на волне борьбы с «буржуазным национализмом» издание печатной продукции фактически остановилось вплоть до 1989 года. В это время сочинения на латгальском языке продолжали выходить в эмиграции.
Изначально литературный латгальский язык обязан своим развитием деятельности католической церкви. В годы гонений латгальский язык сохранялся в религиозной практике. После решения Второго Ватиканского собора (1962в1965) о переводе богослужений с латинского языка на национальные языки, латгальский язык стал использоваться в костёлах Латгалии, а также в латгальских общинах за её пределами.
[править] Современное положение латгальского языка
С восстановлением независимости интерес к латгальской культуре возрос, возобновилось издание книг и периодики. «Закон о государственном языке» 2000 года в части 4 статьи 3 декларирует сохранение, защиту и развитие письменного латгальского языка как разновидности латышского языка. Латгальский язык преподаётся в некоторых университетах (в том числе в Санкт-Петербургском государственном университете), но не преподаётся в школах Латвии и не используется в официальной жизни. Некоторые[уточнить] полагают, что развитие латгальского языка и латгальцев как национальности поставило бы под угрозу доминирование латышского языка и латышского народа, так как латыши в Латвии составляют немногим более половины населения.
В настоящее время носителями латгальского языка признаются 150 000 человек, преимущественно в Латгалии, их число неуклонно снижается из-за миграции населения в крупные города, отсутствия государственной поддержки, низкого престижа. Латгальский язык подвергается ассимиляции со стороны латышского и русского языков.
По данным исследования, опубликованным в 2009 году, 69,5 % населения Латгалии владели латгальским[2].
В 1991 году режиссёр Янис Стрейчс снял фильм «Дитя человеческое» по одноименной повести латгальского писателя Яниса Клидзея (латыш. Jānis Klīdzējs). В данный момент это, возможно, единственный фильм на латгальском языке. В 2007 году по результату голосования зрителей национального латвийского телевидения фильм был признан лучшим латвийским художественным фильмом[3].
[править] Основные отличия от латышского языка
| Возможно, этот раздел содержит оригинальное исследование.
Добавьте ссылки на источники, в противном случае он может быть удалён.
Дополнительные сведения могут быть на странице обсуждения. |
- Фонетические различия в изменение огласовки в большом числе случаев:
| на русском | на латышском | на латгальском |
|---|---|---|
| мать | māte | muote |
| труд | darbs | dorbs |
| ветер | vējš | viejs |
| чёрный | melns | malns |
| отец | tēvs | tāvs |
| другой | cits | cyts |
| жизнь | dzīve | dzeive |
| вода | ūdens | iudiņs |
| наш | mūsu | myusu |
| молоко | piens | pīns |
| дать | dot | dūt |
- Иные личные местоимения 3-го лица, частично аналогичные литовскому языку
| на русском | на латышском | на латгальском |
|---|---|---|
| он | viņš | jis |
| она | viņa | jei |
| они (мужской род) | viņi | jī |
| они (женский род) | viņas | juos |
- Иной способ образования возвратных глаголов, когда вместо возвратного суффикса -ies (-ся) используется вторая приставка «-sa-» (так же, как в литовском «-si-»). Пример:
| на русском | на латышском | на латгальском |
|---|---|---|
| вернуться | atgriezties | atsagrīzt |
| на русском | на латышском | на латгальском | на литовском |
|---|---|---|---|
| показываться | rādīties | ruodeitīs | rodytis |
| показаться | parādīties | pasaruodeit | pasirodyti |
| не показываться | nerādīties | nasaruodeit | nesirodyti |
- Большое количество морфологических и лексических отличий, в том числе в аналогичных литовскому языку. Примеры:
| на русском | на латышском | на латгальском |
|---|---|---|
| там, туда | tur | tī |
| тут, здесь | te, šeit | ite |
| почему | kāpēc, kādēļ | parkū, deļ kuo |
| всё равно | vienalga | vysleidz(a), vysvīns |
| очень | ļoti | cīši, dyžan |
| разный | dažāds | vysaids |
| быстро | ātri | dreiži, mudri |
| здравствуй! привет! | sveiks! | vasals! |
| смотреть | skatīties | vērtīs |
| плавать | peldēt | maut |
| схватывать | ķert, grābt | giut, čupt |
| отправляться, отправиться | doties | laistīs |
| болеть | slimot | vaidēt |
| лечиться | ārstēties | dzeidētīs |
| потягиваться | staipīties | rūzeitīs |
| удаваться | izdoties | lūbtīs |
| радуга | varavīksne | dzeļvērte |
| луч | stars | spaits |
| тень | ēna | susātivs |
| вопрос | jautājums | vaicuojums |
| образование | izglītība | vuiceiba |
| память | atmiņa | atguods |
| желание | vēlēšanās | gribiejums |
| выговор, прорицание | rājiens | druove |
| лень | slinkums | natikleiba |
| завтрак | brokastis | reitiškys |
| плохой | slikts | nalobs |
| больной | slims | navasals |
| ловкий | veikls | mosnys |
| мальчик | zēns | puiškyns |
| бабушка | vecmamma | vace |
| щёки | vaigi | byudi |
| дёсны | smaganas | muzlys |
| виски | deniņi | dzausnys |
| щиколотки | potītes | pavuorškys |
| штаны, брюки | bikses | iuzys |
| юбка | svārki | snuotine |
| пальто | mētelis | sveita |
| ложка | karote | lizeika |
| кружка | krūzīte | pūdeņš |
| дом | māja(s) | sāta |
| постройка, здание | ēka | kuorms |
| часы | pulkstenis | stuņdinīks |
| колесо | ritenis | skrytuļs |
| круг | aplis | rots, rypuļs |
| овца | aita | vuška |
| обезьяна | pērtiķis, mērkaķis | naups |
| ящерица | ķirzaka | škierzlots |
| аист | stārķis | žugure |
| на русском | на латышском | на латгальском | на литовском |
|---|---|---|---|
| вокруг, кругом | apkārt | apleik | aplink |
| палка | nūja | vāzda | lazdelė |
| почему? | kāpēc? | parkū? dēļ kuo? | kodėl? |
| всегда | vienmēr | vysod | visad(a) |
| клубок, ком | kamols | komuļş | kamuolys |
| расспрашивать | taujāt, izjautāt | klaust | klausti, klausinėti |
| девушка | meita, meitene | mārga | mergina, merga |
| платок | lakatiņš | skareņa | skarelė |
| платье | kleita | sukne | suknelė |
| купаться | peldēties | mauduotīs | maudytis |
| вершина | galotne | viersyune | viršūnė |
| столб | stabs | stulps | stulpas |
| читать | lasīt | skaiteit | skaityti |
| приходить, прийти | nākt | atīt | ateiti |
| ряд, очередь | rinda, aile | aiļa | eilė |
| сесть | apsēsties | atsasēst | atsisėsti |
| отвечать, ответить | atbildēt | atsaceit | atsakyti |
| тискать, жать | spaidīt | maidzeit | maigyti |
| простудиться | saaukstēties | puorsaļt | peršalti |
| холодно | auksti, auksts | solts | šalta |
| рябина | pīlādzis | cārmyukša | šermukšnis |
| плуг | arkls | plugs | plūgas |
| ошибка | kļūda | klaida, kļyuda | klaida |
| страница | lappuse | puslopa | puslapis |
| вниз | lejup | zamyn | žemyn |
| и | un, arī | i (<исторически от ir) | ir |
| устроиться | iekārtoties | īsataiseit | įsitaisyti |
| семья | ģimene | saime | šeima |
| родина | dzimtene | tāvaine | tėvynė |
| восток | austrumi | reiti | rytai |
| запад | rietumi | vokori | vakarai |
| встать | piecelties | atsastuot | atsistoti |
| следующий | nākošais | cyts | kitas |
| жечь, саднить | sūrstēt | pierkšēt | perštėti |
| ножницы | šķēres | zirklis | žirklės |
- Большинство топонимов имеют разное звучание в латгальском и латышском языках.
| на русском | на латышском | на латгальском |
|---|---|---|
| Рига | Rīga | Reiga |
| Резекне | Rēzekne | Rēzne |
| Даугавпилс | Daugavpils | Daugpiļs |
[править] Диалекты латгальского языка
Различают три основных диалектных группы в северную, центральную и южную. Диалекты отличаются незначительными изменениями в гласных, двугласных (дифтонгах) и некоторых окончаниях. Стандарт литературного латгальского языка сформирован на основе говоров следующих населённых пунктов: Juosmuiža, Vuorkova, Vydsmuiža, Viļāni, Sakstygols, Ūzulaine, Makašāni, Drycāni, Gaigalova, Bierži, Tiļža и Nautrāni.
[править] Орфография
Первоначально орфографическая система была произведена от орфографии польского языка.
В 1929 году была утверждена новая орфография латгальского языка, которая была максимально приближена к современной орфографии латышского языка. В 1933 году в правописание были внесены некоторые изменения.
В 2003 году утверждены изменения правописания, которые отходят от копирования правописания латышских слов и способствуют правильному произношению латгальских слов носителями латышского языка. Однако новые нормы не получили повсеместного распространения, и правописание 1933 года по-прежнему широко используется.
[править] Алфавит
| A a | Ā ā | B b | C c | Č č | D d | E e |
| Ē ē | F f | G g | Ģ ģ | H h | I i | Y y |
| Ī ī | J j | K k | Ķ ķ | L l | Ļ ļ | M m |
| N n | Ņ ņ | O o | Ō ō | P p | R r | S s |
| Š š | T t | U u | Ū ū | V v | Z z | Ž ž |
[править] См. также
[править] Примечания
[править] Библиография
А. Брейдак. Латгальский язык // Языки мира. Балтийские языки. М., Academia, 2006.
[править] Ссылки
[править] На русском языке
[править] На латгальском языке
- Латышско-латгальский словарь
- «Aglyunas Zvaneņš» в «Колокольчик Аглоны» католический еженедельник
- Портал latgola.lv
- Две литературных традиции латышей
[править] На английском языке
- «Забытый латгальский» в статья о современном положении латгальского языка
- Cilveka berns (1991) on IMDB
|
|
|
|---|---|
| Восточные |
вымершие и книжные: земгалский в селонский в современные: литовский жемайтский латышский латгальский курсниекский |
| Западные | прусский в ятвяжский в куршский в поморско-балтийский в галиндский в |
| Днепро-окские | голядский в |
| в в мёртвые, разделившиеся или изменившиеся языки. | |