Мирза Хазар
| Мирза Хазар | |
| Род деятельности: | |
|---|---|
| Дата рождения: | |
| Место рождения: | |
Мирза Хазар (Микаилов Мирза Керим оглы, ивр. מנחם מיכאליвЋ (Менахем Михаэли); 29 ноября 1947, Гейчай, Азербайджан) в видный радиожурналист, публицист, переводчик Библии на азербайджанский язык[1].
Содержание |
[править] Биография
Родился 29 ноября 1947 года в городе Гейчай, Азербайджан. 1973 году закончил юридический факультет Азербайджанского Государственного Университета. Июль 1973 по январь 1974 года работал адвокатом в Сумгаите, Азербайджан. Июнь 1974 года эмигрировал в Израиль. Посещал курсы при Тель-Авивском университете для юристов из СССР. Июнь 1975 в январь 1976 года служил в Армии Обороны Израиля. В августе 1976-го года был приглашен на работу в азербайджанскую редакцию радио «Свобода»[2]. 1979в1985 заместитель главного редактора азербайджанской редакции, Радио «Свобода». В октябре 1985-го года переехал в США. 1985в1987 директор азербайджанской редакции на радиостанции «Голос Америки» в Вашингтоне. 1987в2003 директор азербайджанской редакции радиостанции «Свободная Европа/Свобода» в Мюнхене, а затем в Праге.
[править] Творчество
По заказу Института по Переводам Библии (Стокгольм, Швеция)[3] перевел Библию в «Новый Завет» (Евангелие) и «Ветхий Завет» на азербайджанский язык. «Новый Завет» в переводе Мирзы Хазара был впервые напечатан в 1982 году[4]. «Ветхий Завет» напечатан не был. Автор многих исследовательских статей и комментарий [5] о политической и экономической ситуации в Азербайджане, а также других республиках бывшего СССР[6]. Статьи публиковались в разные годы в бюллетене исследовательского отдела радиостанции «Свобода», а также в газетах и журналах в Азербайджане, Турции, Чехии и других странах[1]. В январе 2004, он основал газету «Голос Мирзы Хазара» в Баку[7]. В настоящее время управляет порталом «Голос Мирзы Хазара» на трех языках: азербайджанском, английском и русском языке. В декабре 2005 он основал интернет-радио Голос Мирзы Хазара[8]. Посетители этого радио могут слушать записанные заранее аудиоматериалы.
[править] Перевод Библии
В 1842 году миссионерское общество Базеля опубликовало в Лондоне Евангелие от Матфея в переводе Мирза Фаррух и Феликса Зарембы. В 1878 году полный текст Нового Завета был переведен и издан в Лондоне. Ветхий Завет вышел в 1891 году. В 1982 году Институт по переводу Библии (Institute for Bible Translation) в Стокгольме издал новый перевод Мирзы Хазара на современном азербайджанском языке полного текста Нового Завета, который используется по сегодняшний день в Азербайджане. Данный перевод переиздавался пять раз в последующие годы. Мирза Хазар завершил перевод Ветхого Завета в 1984 году, но этот его перевод издан не был. Новый Завет в новом переводе был издан только в 1998 году, а Ветхий Завет в в 2004 году[9].
[править] См. также
[править] Источники
- Голос Свободы и Надежды в «Азадлыгын Сэси» в Это Голос Мирзы Хазара
- Элмар Гусейнов: ЗАГЛУШЕННЫЙ ГОЛОС «СВОБОДЫ»
- портал Северный Кавказ
- Статья о Мирзе Хазаре
[править] Примечания
- в‘ 1 2 ГОЛОС МИРЗЫ ХАЗАРА в Сайт горских евреев в gorskie.ru в gorskie evrei
- в‘ Горские.ру
- в‘ Institute for Bible Translation
- в‘ Переводы Библии
- в‘ Мирза Хазар: Не прощайте долги диктаторов!
- в‘ Мирза Хазар: Национально самосознание ив Ложь в роли национального врагав
- в‘ Официальный портал Мирзы Хазара
- в‘ Интернет радио Мирзы Хазара
- в‘ Bible translations by language

