статьиGNU Free Documentation License материалы взяты из Википедии Статья была изменена. Оригинал статьи.

Обсуждение:Всемирная паутина

Материал из Энциклопедии в свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Vista-abiword.png
Статья «Всемирная паутина» входит в общий для всех языковых разделов Энциклопедии список необходимых статей.
Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы русского раздела Энциклопедии.

[править] Паутина

Почему «Паутина» с маленькой буквы здесь? вMithgol the Webmaster 10:03, 30 марта 2006 (UTC)

Потому что с «большой» всемирная. в Solon 13:05, 30 марта 2006 (UTC)
Это не довод. Пишут же {| class="wikitable"

|«Российская Федерация»



:-D :-o :-) 8-o


|}, «Верховный Совет», «Всемирный Совет Mира», «Opганизация Объединённых Наций», «Совет Безопасности», «Общество Красного Креста и Красного Полумесяца». вMithgol the Webmaster 09:56, 3 апреля 2006 (UTC)

А словарь в довод? в Solon 10:47, 3 апреля 2006 (UTC)
Словосочетания выше в это названия государства и важнейших международных организаций, в которых по правилам с прописной буквы пишут все слова. в Solon 10:48, 3 апреля 2006 (UTC)

Значит, так: словари тамошние, к сожалению, не могут считаться истиною последней инстанции, поскольку в некоторых из них нет даже слова «планёр», а есть «плáнер». С другой стороны, я признаю, что мой пример также не вполне относился к делу, поскольку называл организации и государства, а Всемирная Паутина и впрямь не относится к этому виду имён собственных. Поэтому предлагаю вместо этого обратиться к классическим «Правилам русской орфографии и пунктуации» (имеющимся на том же сайте), в которых есть такое общее положение: «§ 100. Существительные, входящие в состав сложных собственных наименований и условно называющие предмет, пишутся с прописной буквы, например: Золотой Рог (бухта), Чешский Лес (горы), Красное Село (город), Малые Кочки (улица), Большая Медведица (созвездие)». Сюда же, разумеется, относится и Всемирная Паутина (сеть), поскольку она не более является паутиною, нежели известное северное созвездие является медведицею. Небуквальные наименования в именах собственных пишутся с заглавных букв. вMithgol the Webmaster 09:59, 4 апреля 2006 (UTC)

Что ж, Вы всегда можете написать на грамоту.ру о своих сомнениях. Если Институт русского языка пересмотрит словарную фиксацию, то с моей стороны возражений не будет. Пока же это однозначная официальная норма, и оснований проводить аналогии с какими-либо правилами, на мой взгляд, в данном случает нет. в Solon 10:48, 4 апреля 2006 (UTC)
Вот только не надо наезжать на словари! Это очень даже правильно, что в приведённом словаре ударений слова "планёр" нету, а слово "планер" есть! Потому что в слове "планёр" нет никакого сомнения в ударении - как известно, оно всегда на "ё" падает. Что же касается умолчания о том, что речь идёт о словаре ударений (заметить это можно, только если пойти по ссылке и обратить внимание на чекбоксы), то это прямая подтасовка с очевидной целью скомпрометировать "неудобные" источники при отстаивании своей точки зрения. --yms 09:27, 6 апреля 2006 (UTC)
вышеприведённый наезд недействителен, потому что слова "филёр" и "комбайнёр" в словаре ударений таки есть.--yms 09:42, 6 апреля 2006 (UTC)

[править] Всемирная паутина

1) Писать "Всемирная паутина" - грамматически неправильно. Чему учите молодое население?! Писать "Консорциум Всемирной паутины" - вдвойне неграмотно. 2) Термин "всемирная паутина" не применяется вообще нигде. Иногда применяется "всемирная сеть", чаще - просто "сеть", "интернет" или "WWW". Логичнее всего оставить WWW как есть и не переводить его в заголовке вообще, как например HTML, XHTML, CSS, XML, ISO, ISBN. --Pantzer 13:45, 20 апреля 2007 (UTC)

Хочу Вам заметить, что WWW и Интернет в это не одно и тоже. Всемирная паутина в это Интернет+HTTP, т. е. множество сайтов доступных при помощи сети Интернет. --A.I. 23:49, 20 апреля 2007 (UTC)
WWW в это аббревиатура World Wide Web, а World Wide Web вполне красиво переводиться как Всемирная паутина. --A.I. 23:49, 20 апреля 2007 (UTC)
А по-русски есть более близкий аналог - название ППП - Повсеместно Протянутая Паутина!. Оно ещё более красиво. Давайте использовать его! ;) (упс, аббревиатура ППП в Энциклопедии уже занята узкоспециальным жаргонизмом - надо оформлять "многозначный термин" %) ) --Nashev 14:12, 9 ноября 2007 (UTC)
Повсеместно Протянутая Паутина только обыгрывает повторение трёх букв, но не передаёт дух Всемирности :). Да и употребляется на порядок реже. --A.I. 20:26, 9 ноября 2007 (UTC)
Дык а Повсеместность чем не в том же духе? ;) --Nashev 18:01, 3 июня 2008 (UTC)
Повсеместно в это уже критерий пространства. А как мы знаем, есть места, где паутины нет (например, тайга, туннель метро и так далее). --A.I. 19:23, 3 июня 2008 (UTC)
По возможности мы должны использовать русские названия. Во-первых, для сохранения русского языка. Во-вторых, поскольку не все умеют читать по английски. В-третьих, русские название проще выговаривать русским. --A.I. 23:49, 20 апреля 2007 (UTC)

[править] Расшифровки

Ну загромождают же они текст! Зачем из одной статьи делать пять, если по ссылке всегда можно посмотреть (если кто не знает)? Для чего же еще ссылки существуют? А то любую статью можно было бы в три раза раздуть пояснениями в скобках.

А "вольные переводы" (неточные, неэнциклопедичные и субъективные) английских названий оставим читателю - пусть в словарь смотрит. Очень неуклюже выглядит эта попытка перевода в тексте. --yms 04:20, 3 апреля 2006 (UTC)

Если расшифровка термина достаточно компактна, то я думаю, не стоит заставлять пользователя лезть в другую статью за расшифровкой. То же самое про перевод. --CodeMonk 19:40, 4 апреля 2006 (UTC)
Это на две-то строки компактна? Кроме того, WISYWIG и CERN широко известны. Если бы речь шла о чём-то более экзотическом - куда ни шло. Что же касается перевода, то переводят обычно слова, от которых произошёл предмет словарной статьи, а тут перевод и не очень нужен, и не очень правилен. Ну или поехали переводить: NeXTStep как "следующий шаг", и т.д. Впрочем, это всё мелочи, фиг с ними. --yms 20:48, 4 апреля 2006 (UTC)
Не преувеличивайте, там нет расшифровок даже на 1 строчку. --CodeMonk 20:54, 5 апреля 2006 (UTC)

А, может, ссылки почистить? Сделать, чтобы CSS ссылалась на Cascading Style Sheets (сам CSS сделать редиректом) - тогда можно будет написать, скажем CSS (задержи мышку над ссылкой слева!) и использовать тултип для расшифровки... --jno 14:39, 5 апреля 2006 (UTC)

Честно говоря, просто лень ссылки переделывать. --CodeMonk 20:54, 5 апреля 2006 (UTC)
Ну, это не такой уж fucking problem - что-то и я, скажем, могу сделать. Такой вариант (широко используемый в en, кстати) в целом пойдет? --jno 08:02, 6 апреля 2006 (UTC)
Я думаю так: если аббревиатура однозначна, т. е. нет других таких, то можно её оставить. На «CSS» просто легче ссылаться, чем на «Cascading Style Sheets». А если аббревиатура неоднозначна, то нужно расшифровывать. --CodeMonk 18:15, 6 апреля 2006 (UTC)
Я считаю такой вариант наиболее подходящим. Cм. Энциклопедия:Оформление статей#Сокращения. Но, естественно, следует руководствоваться здравым смыслом. в Solon 18:18, 6 апреля 2006 (UTC)




                                   --82.119.7.132 16:40, 24 марта 2010 (UTC) moslide<ref></ref>
Пространства имён

Варианты
Действия