Обсуждение:Латинский язык
Жаль это говорить, но, похоже, уже более двух лет эта страница содержит текст, защищённый копирайтом. Раздел «История» нужно основательно переписать. Если только не было добавления с разрешения правообладателя. в Александр Крайнов 14:15, 10 января 2007 (UTC)
Раздел «Влияние на другие языки» аналогично полностью списан с книги "Латинский язык" (В.Н. Ярхо, 5-е изд., М.: Высшая школа, 1998. ISBN 5-06-003473-9) ~ 23:47, 13 августа 2007 89.110.52.140
Да, оба этих раздела оттуда. Александр Крайнов 16:03, 17 августа 2007 (UTC)
[править] мёртвые языки
Правильно ли считать латынь мёртвым языком, ведь это язык культа и носителей немало. Как вы считаете? ElKa 22:51, 24 января 2008 (UTC)
- См. обсуждение статьи "старославянский язык", "носитель" - это для кого язык родной. --Mitrius 22:54, 24 января 2008 (UTC)
я не считаю его мёртвым языком. - его надо изучать, история - раставить всё своё на место. андрей77.35.62.40 11:12, 13 апреля 2009 (UTC)
- Удаляю бред про то, что латынь уже полтора тысячелетия ни для кого не является родным языком. В Энциклопедии таких людей как минимум 24. Alone Coder 08:20, 24 мая 2009 (UTC)
- Их об этом спрашивали, ответы были получены в двух случаях:
Es naturaliter latine? Bugboy52.4 (talk) 22:41, 3 May 2009 (UTC)
- Maybe. You know: Maybe [s]he's born with it, or it's Maybelline. ;)
How can you be a native speaker of Latin? Rintrah 18:29, 21 January 2007 (UTC)
- You click the wrong icon and then forget to change it David Skipper 18:40, 21 January 2007 (UTC)
То есть это выпендрёж чистой воды или ошибки. Longbowman 16:00, 24 мая 2009 (UTC)
Почему то в статье совсем не сказано, что латынь долгое время после падения ЗРИ была официальным языком в Византии, позже сменившись на греческий. 109.111.184.234 16:05, 4 октября 2010 (UTC)Аматор
[править] О "кобыле".
Из этимологического словаря Шанского и Бобровой 2004 года.
Кобыла. КОБЫЛА. Общеслав. Толкуется обычно как суф. производное от той же основы, что и конь, лат. cabo, род. п. cabonis "конь", caballus "лошадь, мерин" (см. кавалер), греч. kaballēs "рабочая лошадь".
http://slovari.yandex.ru/Кобыла/правописание/
Из этимологического словаря Фасмера
Разграничение слов кобыла, конь и комонь неоправданно. Праслав. *koby по-видимому, стар. основа на -n, соответствующая лат. саbō, -ōnis "caballus"; см. Богач, LF 33, 102 и сл.; Брандт РФВ 22, 139; Фасмер, ZfslPh 9, 141. Образование *koby-la аналогично mоgу-lа, а основа на -у как ст.-слав. камы. Далее можно говорить о родстве с лат. caballus "конь, мерин", греч. καβάλλης ̇бјργάτης бјµππος (Гесихий);
http://poliglos.info/dict.php?who=fasmer&rus=%EA%EE%E1%FB%EB%E0
Не соизволят ли авторы снизойти до разъяснения, с чего они взяли, будто "кобыла" является латинизмом?
Aerg 11:21, 21 февраля 2012 (UTC)
- В ваших цитатах три раза сказано о латинских корнях слова, и даже о возможном греческом. К чему вопрос? Mistery Spectre 11:23, 21 февраля 2012 (UTC)
Извините, там НИЧЕГО не сказано о латинских корнях. Там говорится о сходной ОСНОВЕ, то есть о том, что слово индоевропейское, имеющее соответствия в других индоевропейских языках. Прочитайте внимательнее, пожалуйста. Aerg 11:27, 21 февраля 2012 (UTC)
- Простите, у вас есть лингвистическое образование? В процитированных вами фрагментах идёт речь, что оба слова имеют одинаковое происхождение от определённого латинского корня. Вам же уже говорили, что вы неверно трактуете источники не имея необходимых знаний о предмете. Mistery Spectre 11:31, 21 февраля 2012 (UTC)
Боже, какой ужас. Скажите, есть тут вообще профессиональный филолог среди "администраторов"? Если есть, можно его пригласить?
Aerg 11:36, 21 февраля 2012 (UTC)
Стиль изложения этимологических словарей таков, что о заимствованиях всегда говорится явно. Если же там просто перечисляются родственные слова, то это означает, что слова происходят из общего праязыка. Так что никаких латинизмов тут нет. в Monedula 11:52, 21 февраля 2012 (UTC)
Уважаемый Monedula спасибо Вам большое. А то мне кажется, что я сплю и вижу дурной сон. Aerg 12:01, 21 февраля 2012 (UTC)