Обсуждение:Набоков, Владимир Владимирович
| Страница сохранена 2012-03-31 Пожалуйста, добавляйте новые темы снизу. |
Содержание |
[править] Untitled
Всё таки, когда он родился? 22, 23 или 24? Maxim Razin 19:41, 24 Апр 2005 (UTC)
[править] Модернизм или постмодернизм?
В англ-Энцикло про модернизм нет ни слова. Так, что прошу доказательства .--ID burn 11:54, 20 июня 2006 (UTC)
- Зайка, ты читал «Защиту Лужина»? И причём тут en enci? --the wrong man 11:59, 20 июня 2006 (UTC)
- Я спрашиваю, какие аргументы, что Набоков писал в направлении модернизма. --ID burn 12:03, 20 июня 2006 (UTC)
[править] Сcылка на Машеньку
Сcылка на Машеньку уводит к советскому фильму, не имеющему отношения к роману.
- Исправил ситуацию: изменил ссылку, на статье Машенька сделал дисамбиг. --Iponomarev 18:47, 13 июня 2007 (UTC)
[править] Приход фашистов к власти в Германии в конце 30-х годов
эээ? вообще-то 1933 год - никак не конец 30-х годов. 83.237.188.188 19:56, 18 мая 2009 (UTC)
- Заменил на "Политика нацистских властей Германии в конце 30-х годов положила конец русской диаспоре в Берлине."--Ring0 20:01, 18 мая 2009 (UTC)
[править] Magnum opus
Этот параметр в шаблоне "Писатель" что-либо даёт, или может быть удалён? GreenStork. 18:26, 1 сентября 2009 (UTC)
[править] Помогите статье о романе «Лолита»!
Уважаемые авторы и редакторы статьи о Владимире Набокове! Пожалуйста уделите время статье о романе «Лолита» русского раздела Энциклопедии.
То, как сейчас выглядит итог вашего труда, внушает уважение. Если б вы так же смогли повлиять и на то, чтобы статья о романе приблизилась по уровню к вашей работе о его авторев
с уважением, --Krotkov 16:50, 8 октября 2009 (UTC)
[править] Первые романы на английском
По тексту в качестве первых романов упоминаются: «Подлинная жизнь Себастьяна Найта», «Bend Sinister», «Пнин». Мне кажется, «Пнин» с трудом можно отнести с числу первых, учитывая, что написал он был уже после "Лолиты". в Эта реплика добавлена участником Vorov2 (о · в)
Сделано. Кстати, а почему название второго романа дано по-английски? Разве он не переводился на русский язык? 89.41.95.185 08:39, 23 октября 2009 (UTC)
- На русском издавался под названием "Под знаком незаконнорожденных", которое весьма далеко от оригинального, так как "Bend Sinister" перевести нормально весьма затруднительно. Не знаю, имеет ли смысл оставлять название на английском или же лучше написать так - "Под знаконнорожденных" ("Bend Sinister")?
- Можно и так написать. Вообще, такие небольшие правки не обязательно предварительно обсуждать. Правьте смело: если вы допустите ошибку, её исправят другие участники.--Ring0 20:15, 23 октября 2009 (UTC)
- На русском издавался под названием "Под знаком незаконнорожденных", которое весьма далеко от оригинального, так как "Bend Sinister" перевести нормально весьма затруднительно. Не знаю, имеет ли смысл оставлять название на английском или же лучше написать так - "Под знаконнорожденных" ("Bend Sinister")?
[править] Библиография
В разделе "Романы и повести" значатся мемуары - все три их версии, - которые вообще-то ни к романом, ни к повестям не относятся. Может, имеет смысл создать отдельный раздел - автобиографическая проза? в Эта реплика добавлена участником Vorov2 (о · в)
- Думаю, можно. В навигационном шаблоне так и сделано.--Ring0 15:48, 22 октября 2009 (UTC)
- Тоже думаю, что имеет смысл так сделать. 89.41.95.185 08:39, 23 октября 2009 (UTC)
-
- С другой стороны, я посмотрел - в статье, посвященной "Другим берегам", эта книга называется "автобиографический роман". Причем "роман" даже вынесено в заглавие статьи. Так что теперь я и сам не уверен, как лучше...
- Пожалуйста, подписывайтесь в обсуждениях (для этого необходимо добавить после своего сообщения четыре тильды). В собрании сочинений, которое стоит у меня на полке (издательства «Симпозиум») «Другие берега» названы просто «автобиографией». Но даже если это и роман, это не мешает ему быть «автобиографической прозой».--Ring0 20:10, 23 октября 2009 (UTC)
- С другой стороны, я посмотрел - в статье, посвященной "Другим берегам", эта книга называется "автобиографический роман". Причем "роман" даже вынесено в заглавие статьи. Так что теперь я и сам не уверен, как лучше...
[править] Псевдонимы Даркблум и Дамор-Блок
По-моему, ни то, ни другое не псевдоним, а анаграмма в романе Лолита Lkitrossky 06:19, 10 мая 2010 (UTC)
- Не только в «Лолите», но ещё, как минимум, в «Аде». Хотя следует ли это считать полноценным псевдонимом, не знаю.--Ring0 20:06, 18 мая 2010 (UTC)
- Он не подписывал свои произведения, ни тем, ни другим, стало быть, не псевдоним. Как и Блавдак Виномори в «Король, дама, валет». А вот Сирин - да.--Lkitrossky 18:12, 19 мая 2010 (UTC)
- В «Аде» он так подписал примечания к роману. Конечно, это не то же самое, что подписать произведение, но это уже больше, чем просто упомянуть анаграмму. Просто анаграммы действительно не являются псевдонимами (ещё была «Омир ван Балдиков» в «Прозрачных вещах»).--Ring0 18:40, 19 мая 2010 (UTC)
- Он не подписывал свои произведения, ни тем, ни другим, стало быть, не псевдоним. Как и Блавдак Виномори в «Король, дама, валет». А вот Сирин - да.--Lkitrossky 18:12, 19 мая 2010 (UTC)
[править] Виды бабочек, описанные Набоковым
"открыл двадцать видов бабочек" - непонятно откуда взяты эти сведения. Вообще задачей Набокова не было описание новых видов, он исследовал взаимоотношения "видов-двойников" (очень набоковское название дано независимо от него его сверстниками-зоологами в России).Hunu 09:10, 31 марта 2012 (UTC)