Обсуждение:Организация
[править] Энциклопедия не забор
Всё в кучу!
Видимо был использован машинный Гугол-перевод статьи из англоЭнцикло. Причём наспех. Причём без понимания как английского, так и греческого.
Зачем-то налеплено таких ссылок внутри текста, которые не уточняют определения, а распыляют его, сбивают с толка. Ребус какой-то выходит в итоге.
С уважением, --Krotkov 21:28, 5 января 2010 (UTC)
[править] Прежде чем писать, нужно думать!
«Организация (от греч. бЅ„ργανον инструмент) в объединение людей на основании общественного договора, преследующих общие цели, контролирующих свою совместную деятельность и обособляющих себя от окружающих."
Чушь! Более того: Чушь собачья!
Имеет смысл только: «Организация (от греч. бЅ„ργανον инструмент)».
Все остальное от лукавого. В отличии от древнегреческого, слово организация русском языке имеет несколько значений.
Наибольшее значение имеет определение «Организация это ЦЕЛЕВОЕ объединение ресурсов». Любая организация, в том числе «юридическое лицо», имеет цель. Примеры целей организации: - школа - обучение, - фабрика (завод) выпуск продукции, - политическая партия захват власти, - в .
Во всех значениях, слово ОРГАНИЗАЦИЯ связано со словом ЦЕЛЬ! Объективным основанием определения понятия "организация" является всеобщая связь явлений в природе, а не "ТУПОЙ ГУГЛОВСКИЙ ПЕРЕВОД". Ресурс это более общее понятие чем инструмент. Инструмент может быть ресурсом, но не наоборот!
Во всех значениях слово ОРГАНИЗАЦИЯ связано со словом ИНДУКЦИЯ (ОБЪЕДИНЕНИЕ)!
Общественный договор упомянут у Руссо как религиозно - политический термин. Он имеет ограниченное хождение в странах с т. н. реформаторской церковью.
«Объединение людей ... преследующих общие цели» - это бунт, толпа фанатов, митинг, ... , но не обязательно всеобъемлющее определение организации и тем более юридического лица. «... контролирующих свою совместную деятельность и обособляющих себя от окружающих." - очень похоже на религиозные сборища, что тоже разновидность организации.
Определение из стабильной версии (не всеобъемлющее (но одно из в)), но более достоверное): «Организация (Юридическое лицо) представляет собой общественный механизм, создание которого преследует коллективные цели, деятельность которого каким-то образом управляется, и который каким-то образом отделён от окружения.» носит описательный характер и имеет неточность. Должно быть: «... создание которого преследует личные или коллективные цели, ... .»