Овсень
Овсе́нь (авсе́нь, овесень, таусень) в 1) По мнению В. Даля, народный праздник у восточных славян, вероятно, первый день весны, 1 марта, которым прежде начинался год. Название перенесено на Новый год и на Васильев вечер, канун Нового года.
2) Ключевой термин, относящийся к рус. новогоднему обходному обряду (разновидность колядования); служит для обозначения следующих понятий: песня, исполняемая во время хождения по домам; обходный обряд и его участии или дар за овсеньканье; канун Нового года или сам новогодний праздник. Ср.: нижегород. «в святки ходят таусить», «в Новый год ходили усенькать девушки»; рязан. «авсенъ кликали под Новый год»; «хадили мы аесеньками (т.е. ряжеными) на авсенъки, пад Новый год»; «давайти нарижацца авсеней»; «как aвceньки в нада блины испечь, авсенъки будут ходить». Такими же словами определялись овсеневые песни и угощенис, получаемое обходниками от хозяев: «под Новый год ходили таусеньки петь»; «девушки ходили под Новый год под окнами кричать таусеньки»; «дети ходили по дворам таусеньку кричать»; «детям подавали таусеньки в кренделя»; «под Новый год ходили, таусень сбирать»; в Рязанской обл. исполнителей овсеневых песен одаривали аесеньками в печёными колбасками.
Содержание |
[править] Территория распространения
Территория распространения обозначенных терминов (а также их вариантов: авсенька, усень, тусень, таусень, баусень и др.) в р-ны Поволжья, средних и некоторых южных областей России (Тверская Ярославская, Московская, Тульская, Рязанская, Нижегородская, Оренбургская, частично в Воронежская и Курская).
[править] Основное значение слова
Основное значение слова овсень в величалъно-поздравительная святочная песня название дано по типовому рефрену: «Ой, овсень, ой овсень!», «Авсень, авсень!», «Бай, авсень!», «Таусень, таусень!», «Та-аосин!» и т. п. Овсеневые песни практически ни чем не отличаются от среднерус. колядок, кроме припева (и факта их приуроченности к кануну Нового года). Одни и те же песни исполняемые на Рождество, могли именоваться колядками, a в канун Нового года в авсенями. Тексты со сдвоенным рефреном («Ой авсень, ой коляда!») встречались как в рождественском, так и в новогоднем песенном цикле.
[править] Особенности песен-овсеней
Одна из особенностей исполнения песен-овсеней в форсированный звук, громкий крик. По некоторым свидетельствам, усенъ в не песня, усень кричат (Розов, рукоп.). При обращении к хозяевам дома участники обхода обычно спрашивали разрешения: «Авсень кликать?», «Можно ли овсень кликать?», а те отвечали: «Кличьтя!» Это же выражение зафиксировано в церковных источниках XVII в., осуждавших московский обычай «в навечери Рождества Христова кликать коледы и усени».
Если рус. колядки обычно имеют вид обобщенных величаний, адресованных всей семье в целом, то овсеневые песни часто исполнялись индивидуально, каждому члену семьи в отдельности. Ср. вступительную формулу, предваряющую пение: «Тетка, кому усенькать?» или «Кричать ли усеньку? Кого величать?». Иногда хозяева заказывали посетителям конкретную песню из общеизвестного местного репертуара овсенсй: «Бабушка с дедушкой, аусеньки скричать ли?» в «Кричи!» в «Кому?» в «Соньке! Кóсу!» В Кадомском р-не Рязанской обл. овсени величания для девушек назывались «коса», а для парней в «кудри». Например: «А ты уж Сонюшка честна, / С отцом, с матерью росла, / Косу русу заплела...» В нижегородском обряде девушкам пели: «Как по мосту шла-прошла девица»; парням в «Не весел сокол по полю воздвигается»; молодожёнам в «Как у месяца золотые рога»; старикам в «Уродися, уродися у хозяина рожь».
Наиболее значимые (призванные обеспечить благополучие дому и семье) овсени исполнялись хозяину и его старшим сыновьям. Содержание их во многом совпадает с традиционными мотивами рус. колядок: «строительство моста, по которому предстоит ехать овсеню или Новому году»; «три терема во дворе хозяина: в одном из них сам хозяин, как ясен месяц, во втором в хозяйка, как солнышко, в третьем в их детушки, как часты звездушки»; «кликальщики овсеня ходят по проулочкам в поисках хозяйского двора»; «хозяина дома нету: поехал ток мести, рожь молотить, сына женить» и т. п. В зачинах этих величаний часто выступает персонифицированный Овсень как активно действующий персонаж, который «идёт по дорожке, находит железце, делает топорочек, мостит мосточек», «сам едет по мосту, ходит-ищет двор хозяина» и т. п.
В цикле овсенсвых песен, кроме величаний, фигурировали и особые кумулятивные тексты вопросно-ответной структуры, содержание которых не связано с поздравительной темой. Ср., например: «Таусень дуда, / Ты где была? / Коней пасла. / Что выпасла? / Коня в седле, / В золотой узде. / А где кони? / За воротами стоят. / Где ворота? / Водой снесло. / Где вода? / Быки выпили. / Где быки? / За горы ушли...» и т.п.
Заключительная часть овсеней (как и всех других обходных песен) в просьба одарить исполнителей. Чаще всего им подавали блины и др. хлебные изделия, а также что-либо из мясных угощений. Ср. типичные просительные формулы: «Авсень, авсень, / Падавай савсем! / Кишку да ножку в заднюю акошку; В переднее окошко блин да лепешку, а в заднее окошко в поросячью ножку!» Если хозяева не разрешали авсенькать (либо плохо одаривали исполнителей), звучали угрозы и проклятья: «Хто ни дасть хлеба в быка из хлева! / Хто ни дасть пирага в карову за рага!» или «На Новый год в дубовый гроб, / Асинава тибе крышка, жэлезна задвижка!»[1]
[править] См. также
[править] Примечания
- в‘ Виноградова Л. Н., 1995. С. 500-501.
[править] Литература
- Виноградова Л. Н. Овсень // Славянские древности: Этнолингвинистический словарь в 5-ти томах / Под общей ред. Н. И. Толстого. в Т. 3 в М.: Международные отношения, 1995 в 689 с.
[править] Ссылки
- Авсень в словаре Даля на Яндекс. Словарях

