статьиGNU Free Documentation License материалы взяты из Википедии Статья была изменена. Оригинал статьи.

Славянское влияние в румынском языке

Материал из Энциклопедии в свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Славянское влияние в румынском языке прослеживаются на всех языковых уровнях, затрагивая лексику, фонетику и грамматику. Эта ситуация объясняется мощным влиянием славян на этногенез румынского народа в период великого переселений народов 6-11 веков. Характерно, что несмотря на постепенную миграцию славян с севера (Полесье) на юг Балкан, славянский суперстрат в современном румынском имеет явный южнославянский характер. Особо следует отметить наличие общих эволюционных тенденций (Балканский языковой союз) румынского и болгарского языков, несмотря на разницу в генетическом происхождении двух языков (румынский в романский, болгарский в славянский). Славянское влияние было гораздо большим нежели иллирийский субстрат в румынском языке, и значительно большим чем германские суперстратные влияния в западно-романских языках. Именно мощное славянское влияние прервало совместное развитие народной латыни Дакии с народной латынью Италии, приостановило действие ряда языковых законов в балканской латыни, привело к появлению значительного количества балканскиx инноваций. Проводником славянского влияния долгое время служил также церковнославянский язык, употреблявшийся как язык богослужения в православных церквях Валахии (Румыния), а также кириллица, на основе которой зародилась и долгое время существовала румынская письменность. С конца XVIII века, однако, в Трансильвании начинается прозападное и в значительной степени политизированное движение за очищение румынского языка о «чуждых» ему славянский элементов. Возросшая русофобия и конфликт вокруг Бессарабии также усилили среди румынской интеллигенции неприятие всего славянского, развился языковой пуризм. Значительное количество славянских лексем, доля которых достигала 30 % всей лексики румынского языка, превратилось в архаизмы и историзмы, но и сейчас славянские корни составляют около 20 % разговорной речи румынского и 5-10 % письменной. Несмотря на это, самым частотным румынским словом остаётся славянская утвердительная частица «да». Кроме того, замещение славянских лексем не приводит к изменению фонетики и грамматики румынского, которая сохраняет следы существовавшего здесь в IXвXII веках славяно-романского двуязычия. В румынской (молдавской) речи Молдавии, Украины, Приднестровья помимо средневекового южнославянского влияния заметно также более позднее влияние восточнославянских языков, в особенности русского в в крупных городах (Кишинёв, Тирасполь), в меньшей степени украинского в в сельской местности (Черновицкая область, Покутье).

Содержание

[править] История

После падения Римской империи, романоязычное население бывших римских провинций долгое время было вынуждено проживать в условиях господства иноязычных народов: на Западе в германцев, на Востоке в славян. Между III и V веками потомков жителей территории бывшей Римской Дакии можно условно именовать дако-римлянами (по аналогии с галло-римлянами), а ареал их обитания в Дакороманией. Экономико-материальный и культурный уровень провинции падает и долгое время остаётся на очень низком уровне. Особенностью дако-римского ареала является полная деградация городских римских поселений, а соответственно и полная утрата традиций классической римской античности. Позднее валашская культура сформировалась уже на основе смешения православных греко-славянских традиций с заметными венгерскими и тюркскими влияниями. Проникновение славянских элементов в балканскую латынь носило гораздо более глубокий характер по сравнению с германизмами Западной Романии (хотя их роль была значительной в Галии в ныне Франция, где сформировался французский язык). Славяне, а соответственно и славянская речь в Дакии появились несколько позже по сравнению с германцами (около VI века), но их компактные поселения сохранялись значительно дольше в по крайней мере до венгерского нашествия XIвXII вв. Более того, несмотря на постепенную «бытовую» ассимиляцию славян между Карпатами и Дунаем, старославянский язык продолжал использоваться как литургический язык и язык делопроизводства в подунайских княжествах до начала XVIII века. Особенной была ситуация в Молдавии и Бессарабии. К примеру, в Молдавском княжестве и в XVI веке славянское население (русины) составляло около трети всего населения, а потому княжество получило альтернативное название в Русовлахия.

[править] Периодизация и хронология славянского влияния

  • Общеславянское влияние VIвVIII века: миграция славян через территорию бывшей Римской Дакии. Славяне селятся рядом с дако-римлянами, частично смешиваются с ними.
  • Южнославянские заимствования IXвX вв периода Первого Болгарского царства: развитие общих черт балканского языкового союза.
  • Влияние церковнославянского языка XвXVIII веков как языка богослужения и делопроизводства; адаптация и использование кириллицы, в том числе и для записи собственно восточнороманской речи с XVI века .
  • Усиление влияния восточно-славянских языков с XIX века: русского и в меньшей степени украинского.
  • Влияние русского языка в XX веке.
  • XVIIIвXXI возникает Трансильванская школа, поддерживаемая рядом стран Запада, усиливается румынский национализм и русофобия (и, шире, славянофобия), усиливается пуризм, официальная языковая политика проводит линию по вытеснению славянизмов и заменой их латинизмами и галлицизмами.

[править] Фонетика

В фонетике влияние славян приводит к развитию не только к позиционной палатализации согласных (лат. oculi рум. окь, лат. flori ит. fiori) но и к смыслоразличительной палатализации путём переозвучивания латинских морфем (лат. lupi лупь «волки»).

Общая артикуляция речи постепенно ослабевает и более не имеет такого напряжённого ударного характера как во французском или испанском языках. Развиваются и окончательно закрепляются нейтральные среднеязычные Э и Ы, нехарактерные для других романских языков.

При славянском влиянии восстанавливается согласный [х] с жёсткой нетипично романской фрикацией: рум. хулуб слав. голубь, а хрэни слав. хранить. Тем не менее, сохраняется типичная для других романских языков связь слов в единый речевой поток при некоторой модификации интонационного рисунка на манер славянской речи.

[править] Грамматика

Славянские языки приостанавливают процесс распада падежных флексии имён существительных, сохранив четыре (а фактически две) флексии народной латыни, в то время как на западе они исчезают полностью. Славянское влияние также приостанавливает позднероманский распад среднего рода на мужской и женский, и закреплает его в качестве отдельной категории существительных.

  • лат. ovum рум. оу «яйцо» (мн. оуэ), но исп. huevo (муж. род)
  • В румыно-молд. языке под влиянием славянских языков сохранился вокатив (звательный падеж), исчезнувший на западе. фатэ «дева» > фетицэ «девушка» > фетицо «о девушка !»

[править] Система спряжения глагола

Южнославянские глагольные формы, по-видимому, заимствовались в ходе устного общения славян и валахов. Валахи перенимали формы повелительного наклонения славянских глаголов на -и (типа «лови!», «люби!» и т. д.), которые у них ассоциировались с рядом старых латинских глаголов четвёртой группы на -i типа «sentire» симци(ре) «чувствовать», «mentire» минци(ре) «лгать». Благодаря массовому притоку славянских глагольных форм, четвёртое латинское спряжение сохранило в балканороманских языках высокую продуктивность: a iubi, a citi, a goni, a izbi, a răni, a primi, a opri, a zdrobi, a toropi, a osteni, a podi, a vărui, a beli, a cerni, a plesni, a coji, a ţocăi, a născoci, a grohăi, a glumi, a trudi и др. Для сравнения, в западно-романских языках, в отсутствии славянского влияния, четвёртое латинское спряжение утратило свою продуктивность и глаголы на «-i» немногочисленны.

Более того, в румынском развился особый подтип четвёртого спряжения на -ы (-î в латинице) (a posomorî, a omorî, a târî etc.). Подобных глаголов в языке 14, все они славянского происхождения за исключением одного корня латинского происхождения horrire "а уры" («ненавидеть»). Все они, по-видимому результат переосмысления славянского спряжения на -ыть (быть, плыть, мыть, выть и т. д.). Доказательством сильного славянского влияния служит и факт образования глагола «а фи» (быть) от основы прошедшего времени латинского глагола «fui» а не от презенса «esse». Это результат кальки славянского «быть», созвучной с «был», а не с «есть».

[править] Морфология

В области морфологии балканской латыни происходит настоящая революция поскольку славянские аффиксы становятся неотъемлемой частью румынского словообразования и переплетаются с романской лексикой:

  • ица (девица, львица) ицэ: рум. портицэ «калитка»
  • ка (румынка, воровка) кэ: румынкэ, циганкэ, луп «волк» лупоайкэ «волчица».
  • не (нехороший, незатейливый): рум. бун «хороший» небун «сумасшедший»
  • рац/раз (разбойник, разбросать, расспрашивать): рум. рэзбой «война»
  • ник (сапожник) войник

А романские аффиксы in/im, -re инфинитива в со славянскими корнями: болнав «больной» ым+болнавире (заболевание), а юби юби+ре «любовь». Таким образом, границы между исконной и заимствованной лексикой постепенно стираются. Особенно далеко языковая интерференция зашла в истрорумынском языке, где романоязычное население заимствовало славянские приставки за-, по-, до- для образования инновационной категории вида глаголов, нетипичного для романских языков, которые прибегают к отдельной временной формации в перфекту.

[править] Синтаксис

В плане синтаксиса славянские конструкции оказывают влияние на румынский: «Ми-е калд» или «ми-е бине» являются кальками славянских «мне жарко» или «мне хорошо» и отклоняются от типично романской: ср. испанское: (yo) estoy bien.

[править] Лексика

Славянизмы составляют около 20 % лексики современного разговорного румынского языка, в том числе около 2/3 всей заимствованной лексики. В письменной и научной речи их доля несколько ниже в около 10 % вследствие большей частотности латинизмов и галлицизмов, массово введённых в конце XIX в начале XX вв. Обширные пласты славянской лексики стали неотъемлемой частью румынского словарного состава, равномерно распределившись по всем сферам жизнедеятельности человека:

  • Существительные:

тата татэ (отец), невеста невастэ, сковорода сковардэ, плуг плуг, болото балтэ, разбой рэзбой (война), приятный приетен (друг), насыпать нисип «песок», князь княз, поп попэ, боб боб, тайна тайнэ, боярин бойер, лебеда лэбудэ, гусыня гыскэ и т. д.

  • Глаголы:

надеяться а нэдэждуи, читать > а чити, любить > а юби, платить > а плэти и т. д.

Характерной чертой румынского является его утрата исконных романских корней для описания эмоциональных, психологических и других качеств человека, замещённых славянизмами:

  • дорогой драг
  • простой прост (глупый)
  • разбойный рэзбойник (воин, синонимы «луптэтор» от лат. luctare и «осташ» от лат. hostis)
  • весёлый весел
  • вредный вредник «упрямый»
  • жалкий жалник
  • честный чинстит
  • слабый слаб
  • больной болнав
  • милый милэ (жалость)
  • грозный гроазник
  • богатый богат
  • голый гол
  • любить, любовь а юби, юбире вместо классических западных amare и amor.

Также выделяется интересная в этнографическом контексте категория заимствованных из славянского языка глаголов действия:

  • ловить а лови (ударять)
  • избивать а изби
  • гнать а гони

[править] Славянская топонимика

На территории современных Молдавии и Румынии продолжает сохраняться славянская топонимика. Несмотря на то что Римская Дакия была центром античной романизации Балкан во IIвIII веках нашей эры, после ухода римских войск, и особенно после падения Западно-Римской империи, дако-римляне покинули городские поселения, в первую очередь разрушенные кочевыми племенами и перешли на полукочевой образ жизни. В результате потрясений и мощной дезурбанизации в ходе великого переселения народов, исконная римская топонимика сохранилась только к югу от Дуная (например, Митровица) в административных пределах Восточной Римской империи. Новые городские поселения к северу от реки были созданы во времена раннего Средневековья в ходе экономической и торговой деятельности славян, а позднее венгров и немцев. Многочисленные славянские топонимы включают например: Чернаводэ (Cernavodă), Прилог (Prilog), Думбрава (Dumbrava), р. Бистрица в Бухаресте (Bistriţa), Тална (Talna), Рус (Rus), Бистра (Bistra), Глод (Glod), Рускова (Ruscova), Стража (Straja), Путна (Putna), Хулуб (Hulub), р. Бык в Кишинёве (Bâc), Текуч (Tecuci), Поткоава (Potcoava), Корабия (Corabia), Липова (Lipova), Холод (Holod), Топила (Topila), Остров (Ostrovu, название одного из районов старого Бухареста).

[править] См. также


Пространства имён

Варианты
Просмотры
Действия
На других языках