статьиGNU Free Documentation License материалы взяты из Википедии Статья была изменена. Оригинал статьи.

Три толстяка

Материал из Энциклопедии в свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Три толстяка
Жанр:

повесть-сказка

Автор:

Юрий Олеша

Язык оригинала:

русский

Год написания:

1924

Публикация:

1928

«Три толстяка» в повесть-сказка (по другим источникам в роман-сказка) Юрия Олеши, написанная в 1924 году. В книге рассказывается о революции, поднятой бедняками под предводительством оружейника Просперо и гимнаста Тибула против богачей («толстяков») в выдуманной стране.

Повесть написана прекрасным образным языком и до сих пор не теряет популярности.

Содержание

[править] Место действия

Атмосфера сказочной страны Трёх Толстяков напоминает дореволюционную Одессу. В мире повести нет магии как таковой, но некоторые её элементы всё же присутствуют. Например, ученый по имени Туб создал куклу, способную развиваться внешне как живая девочка, и отказался делать наследнику Тутти железное сердце вместо человеческого (железное сердце требовалось Толстякам для того, чтобы мальчик вырос жестоким и безжалостным). Туб, проведя в клетке зверинца восемь лет, превратился в существо, напоминающее волка, в полностью оброс шерстью, у него удлинились клыки.

Страной правят Три Толстяка в магнаты-монополисты. Кто правил страной до них, неизвестно, они в правители, имеющие несовершеннолетнего наследника Тутти, которому и собираются передать власть. Население страны делится на «народ» и «толстяков» и им сочувствующих, хотя чётких критериев такого деления не даётся. Толстяки в общем представлены как богачи, обжоры и бездельники, народ в как бедняки, голодающие, рабочий люд, но среди героев романа немало исключений.

[править] Сюжет

В стране Трёх Толстяков революционная ситуация в недовольство бедной части общества, попытки поднять мятеж. Идейными вдохновителями революционеров являются оружейник Просперо и гимнаст Тибул. Один из главных героев повести, учёный, доктор Гаспар Арнери, сочувствует народу, хотя сам в довольно обеспеченный человек. Поднявшие мятеж гвардейцы дворцовой стражи испортили чудесную куклу наследника Тутти, подобную внешне живой девочке, и доктору отдан приказ починить механизм за одну ночь под угрозой строгого наказания. Он не может этого сделать по объективным причинам и везёт куклу во дворец, но по дороге теряет её. В поисках куклы он находит девочку-циркачку Суок, как две капли воды похожую на сломанную куклу. Она соглашается подменить куклу и помочь революционерам (спасти Просперо из дворцового зверинца). Девочке это удаётся, но саму её приговаривают к смерти. Тем не менее, всё для неё и революционеров складывается удачно, власть Толстяков свергают, а Суок и Тутти (который оказался её братом) дают представления вместе.

[править] Герои

  • Доктор Гаспар Арнери в старый учёный, самый известный в стране, сочувствует народу.
  • Канатоходец Тибул в один из вождей революционеров, акробат, цирковой артист из труппы «Балаганчик дядюшки Бризака», лучший гимнаст в стране.
  • Суок в девочка-циркачка двенадцати лет, напарница Тибула.
  • Август в старый клоун из труппы «Балаганчик дядюшки Бризака».
  • Тётушка Ганимед в экономка доктора Гаспара.
  • Оружейник Просперо в один из вождей революционеров.
  • Наследник Тутти в мальчик двенадцати лет, наследник Трёх Толстяков.
  • Раздватрис в учитель танцев, сочувствующий Толстякам.
  • Три Толстяка в правители страны, их имена не упоминаются, в повести их называют Первым, Вторым и Третьим Толстяками.
  • Граф Бонавентура в капитан дворцовой гвардии.
  • Туб в учёный, создатель куклы наследника Тутти.

[править] Экранизации

[править] Аудиоверсии

[править] Интересные факты

  • Имя главной героини Суок в девичья фамилия жены писателя, Ольги Густавовны, и её сестры, Серафимы Густавовны в первой возлюбленной Олеши. В книге имени дается особое толкование: имя Суок означает «вся жизнь» на вымышленном «языке обездоленных». Фамилия экономки доктора Гаспара, Ганимед в имя персонажа греческой мифологии, виночерпия на Олимпе. Просперо в имя чародея из шекспировской пьесы «Буря». Фамилия капитана Бонавентуры в псевдоним средневекового теолога и философа Джованни Фиданцы.
  • По другому источнику, Серафима Густавовна Суок была женой Олеши. Ольга Борисовна Эйхенбаум о Викторе Шкловском:

В 53-м году он ушел из семьи в как говорил папе, потому что неправильно повела себя его жена, Василиса Георгиевна.

Шкловский был очень свободолюбивый человек и требовал для себя свободы действий. У него был роман со своей машинисткой Симочкой Суок. Когда-то она была женой Олеши, потом в Нарбута, а потом в просто машинисткой у известных писателей в для приобретения мужа, внешне очень интересная и человек интересный. Но Виктор Борисович не собирался уходить из семьи: у него была дочка, и он всю жизнь любил свою Василису. Однажды он пришел домой в 12 часов, ему дверь не открыли. И он ушел к Симе в её десятиметровую комнату, оставив жене все: квартиру, библиотеку, дачу. И остался в комнатке Симы в коммунальной квартире».[1]

мир, создаваемый Олешей в «Трех толстяках» (и во многих произведениях, более поздних), в это мир вещей, а не мир человеческих чувств. Но читатели в люди, и трогать их, волновать их дано только человеческому; вещь интересна нам только тогда, когда сквозь неё можно яснее разглядеть человека. <в>

в «Трех толстяках» вещи властвуют самодержавно, тормозя движение сюжета, сосредоточивая внимание читателя на побочном в ущерб главному. Читая «Трех толстяков», невольно вспоминаешь слова Флобера в одном из его писем: «Излишние сравнения следует давить, как вшей». А «Три толстяка» будто нарочно для того и написаны, чтобы все вещи, всех животных, всех людей сравнивать с животными и с вещами. «Большие розы, как лебеди, медленно плавали в мисках»; «Фонари походили на шары, наполненные ослепительным кипящим молоком»; «Розы вылились, как компот»; «Шпоры у него были длинные, как полозья»; «Пантера, совершая свой страшный путь по парку и по дворцу, появилась здесь. Раны от пуль гвардейцев цвели на её шкуре розами». А вот о людях: «Они бежали к городу. Они удирали. Издалека люди казались разноцветными флажками»; «Целые кучи людей падали по дороге. Казалось, что на зелень сыплются разноцветные лоскутки»; «Теперь высоко под стеклянным куполом, маленький, тоненький и полосатый, он был похож на осу, ползающую по белой стене дома». Зрительно, внешне, все это, вероятно, так и есть: падающие люди похожи на лоскутки, человек в полосатом костюме похож на осу. Но ведь люди эти падают, пораженные пулями героев, человек, идущий под куполом, совершает геройство в зачем же автор видит их только извне? Исключительно живописная точка зрения тут едва ли уместна. Если раненые люди кажутся автору похожими на разноцветные лоскутки, то, по-видимому, гибель их не особенно задевает его; неудивительно, что и читатель остается равнодушен к их гибели.

Здесь мы подходим к главному источнику холода, которым веет от книги. Ведь тема «Трех толстяков» в борьба трудового народа с угнетателями, борьба восставшего народа с правительством. Беда не в том, что тема эта взята, как сказочная; наоборот, сказка могла дать огромные возможности для социального обобщения и для раскрытия героизма. Беда в том, что основная тема тонет в капризах сюжета, беда в том, что розы олешиного стиля расцветают не на её пути. Как и почему народу удалось одержать победу, как и почему гвардейцы перешли на сторону народа, как восставшие взяли дворец, в обо всем этом мы узнаем очень мало в гораздо меньше, чем о розовом платье Суок, о звуке её имени или о тени, отброшенной на лицо спящего воздушными шарами.[2]

[править] Примечания

  1. в‘ Эйхенбаум Б. М. Мой временник. СПб., 2001. С. 623в624. в Александр Щедрецов
  2. в‘ Ю. Олеша. ТРИ ТОЛСТЯКА, Лидия Чуковская

[править] Ссылки


Пространства имён

Варианты
Действия
На других языках