Христос
Христо́с (от др.-греч. Χριστός) в букв. «помазанник». Это перевод еврейского слова מָשִׁיחַ (Машиах). В современном использовании термин обычно относится к Иисусу Христу. «Иисус Христос» означает «помазанник Иисус».
Слово употребляется как эпитет, обозначающий причастность к Святому Духу в результате помазания елеем. В Ветхом Завете помазанниками назывались цари, пророки и первосвященники после принятия ими должности и последующего помазания как свидетельства особого дарования и избранности (Исайя 45; 2 Цар. 14). Такие избранники, по утверждению Г. Дьяченко, назывались христами[3]. Позднее в традиционном иудаизме термин «Христос» (или «Мессия») применяется только по отношению к ожидаемому в будущем человеку, который станет главой израильского государства. Что же касается мессианского иудаизма, то вместо термина «Христос» по отношению к Иисусу Христу чаще употребляются термины «Мессия» или «Машиах», чтобы таким образом подчеркнуть свою непохожесть на остальные направления христианства.
Последователи Иисуса стали называться христианами (см. книгу «Деяния Апостолов» 11:26), поскольку считали, что Иисус является истинным Христом, предсказанным в Ветхом Завете. Называя его Иисусом Христом, они имели в виду, что именно этот конкретный Иисус является Мессией в отличие от других еврейских пророков, также считавших себя мессиями.
С Апостольских времён (англ.) Иисус не был принят большинством евреев как их Мессия. Многие христиане ожидают второго пришествия Иисуса Христа, когда, как они верят, он исполнит оставшуюся часть пророчеств Ветхого и Нового Завета о Помазаннике.
Отрасль христианского богословия, изучающая личность, жизнь, учение и деяния Иисуса Христа называется христологией.
[править] Этимология и происхождение
В древнерусском и церковнославянском языке, также как и в большинстве европейских языков, слово «Христос» появилось из древнегреческого языка[3].
В Септуагинте (переводе Танаха на древнегреческий), записанной за два столетия до времени Иисуса, слово «Христос» было использовано, чтобы перевести на древнегреческий еврейское слово «Машиах», означающее «Помазанник».[4][5] Слово «Христос» в классическом использовании в древнегреческом языке могло означать «покрытый маслом», или «помазанный», и поэтому является литературным переводом слова «Машиах».
В современном русском языке при склонении слова «Христос» данная форма сохраняется только в именительном падеже, а в косвенных падежах изменяется форма «христ»:
| Падеж | Формы склонения слова «Христос» |
|---|---|
| Именительный падеж | Христос |
| Родительный падеж | Христа (а не Христоса) |
| Дательный падеж | Христу (а не Христосу) |
| Винительный падеж | Христа (а не Христоса) |
| Творительный падеж | Христом (а не Христосом) |
| Предложный падеж | Христе (а не Христосе) |
Это же касается словообразования:
- «антихрист» а не «антихристос»;
- «христианство», а не «христосианство»;
- «христианин», а не «христосианин»;
- «христовый», а не «христосовый».
Просторечные формы «нехристь», «расхристанный» в значении неаккуратный, небрежный, растерзанный, неряшливый, растрёпанный[6]. Но при этом существует глагольная форма «христосоваться».
[править] Примечания
- в‘ God's human face: the Christ-icon by Christoph Schoenborn 1994 ISBN 0898705142 page 154
- в‘ Sinai and the Monastery of St. Catherine by John Galey 1986 ISBN 9774241185 page 92
- в‘ 1 2 Дьяченко Г. Полный церковно-славянский словарь. в Репринтное воспроизведение издания 1900 г. в М.: Отчий дом, 2006. в С. 796. в 1120 с. в 5000 экз.
- в‘ Jesus of history, Christ of faith by Thomas Zanzig 2000 ISBN 0884895300 page 314
- в‘ Etymology Online: ''messiah''. Etymonline.com. Архивировано из первоисточника 3 февраля 2012. Проверено 19 ноября 2010.
- в‘ Словари и энциклопедии на «Академике»