Цыганский язык
| Цыганский язык | |
| Самоназвание: |
романи чхиб/чиб/шыб |
|---|---|
| Страны: |
Распространён по всему миру среди цыган |
| Общее число говорящих: |
4,8 млн. |
| Классификация | |
| Категория: | |
| Письменность: | |
| Языковые коды | |
| ISO 639-1: |
в |
| ISO 639-2: |
rom |
| ISO 639-3: |
rom в цыганский (общий) |
| См. также: Проект:Лингвистика | |
Цыга́нский язы́к (цыг. Romani chib) в язык западных ветвей цыган. Относится к индоарийской ветви индоевропейских языков.
Цыганский язык сложился в условиях изоляции от близкородственной индоарийской языковой среды, сохранив основной лексический фонд древнеиндоарийских языков и типологическую близость со среднеиндийскими и новоиндийскими языками.
Основные черты цыганского языка в области фонетики: оглушение звонких аспират: gh > kh, dh > th, bh > ph, ослабление аспирации: ch > с, th > t, bh > b, децебрализация: б№ > r, бёЌ > r, бёЌh > r, б№Ј > s, б№Јб№ > št, оглушение аффрикат: j > с и др. В области морфологии цыганского языка: превращение послелогов в новую падежную флексию, противопоставление основы прямого падежа основе косвенных, отсутствие у неодушевлённых имён существительных форм винительного падежа, появление сложных форм будущего времени и др.
Этнические группы цыган, пройдя разный миграционный путь, говорят на различных диалектах, в большей или меньшей степени подвергшихся влиянию окружающих языков в области лексики, фонетики и синтаксиса. Длительное пребывание на территории Византии способствовало проникновению в цыганский язык некоторых черт, общих для всех языков, распространённых на Балканах: артикль, способ выражения форм инфинитива и др.
Содержание |
[править] Письменность
Цыгане обычно используют письменность тех народов, среди которых живут. Так цыгане СССР с 1927 года использовали алфавит на основе русского с добавлением буквы Ґ ґ и с вычетом букв Щ щ и ъ (диалект русских цыган). В бывшей Югославии использовался алфавит на латинской основе: A a, Ä ä, B b, C c, Č č, Kj kj, D d, Gj gj, Dž dž, E e, F f, G g, H h, X x, I i, J j, K k, L l, Lj lj, M m, N n, Nj nj, O o, P p, Q q, R r, S s, Š š, T t, U u, V v, Z z, Ž ž.
Немало изданий на цыганском языке опубликовано в СССР до Второй мировой войны (см. «Романо каталого»[1] (список изданий на цыганском языке 1928в1938 гг., хранящихся в Российской государственной библиотеке)).
Есть попытки использовать для записи цыганского языка письменность на основе деванагари. Его сторонники считают данное письмо наиболее соответствующим фонемному составу и типологии индийских языков, в том числе цыганского. В частности, деванагари применяется как альтернативная письменность в цыганской Энциклопедии. В то же время многие носители языка считают использование деванагари искусственным и практически неудобным.
Цыганский алфавит диалекта русских цыган[2]
| А а | Б б | В в | Г г | Ґ ґ | Д д | Е е | Ё ё |
| Ж ж | З з | И и | Й й | К к | Л л | М м | Н н |
| О о | П п | Р р | С с | Т т | У у | Ф ф | Х х |
| Ц ц | Ч ч | Ш ш | Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
Цыганский алфавит кэлдэрарского диалекта[3]
| А а | Б б | В в | Г г | Ғ ғ | Д д | Е е | Ё ё | Ж ж |
| З з | И и | Й й | К к | Кх кх | Л л | М м | Н н | О о |
| П п | Пх пх | Р р | Рр рр | С с | Т т | Тх тх | У у | Ф ф |
| Х х | Ц ц | Ч ч | Ш ш | Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
Алфавит, использованный в учебных изданиях на диалектах ловаря, кэлдэраря, кишиневцы (2009 г.)[4]: А а, Б б, В в, Г г, Ґ ґ, Д д, Е е, Ё ё, Ж ж, Ж' ж', З з, И и, Й й, К к, Кх кх, Л л, М м, Н н, О о, П п, Пх пх, Р р, С с, Т т, Тх тх, У у, Ф ф, Х х, Ц ц, Ч ч, Ч' ч', Ш ш, Ш' ш', Ы ы, Ь ь, Э э, Ю ю, Я я.
В 2008 году в Луцке (Украина) был издан цыганский букварь, использующий 32 буквы украинского алфавита[5].
[править] Некоторые особенности грамматики
Существительные в цыганском языке склоняются по семи падежам:
Местоимения имеют только шесть падежей (отсутствует звательный).
Существительные мужского рода в единственном числе именительном падеже имеют обычно ударное окончание «-о», «-ё», «-ибэн/ыбэн», «-ипэн/ыпэн» или нулевое. Существительные женского рода в единственном числе именительном падеже имеют обычно ударное окончание «-ы», «-и» или нулевое.
Склонение прилагательных зависит от того, относятся ли они к существительному или находятся в предложении сами по себе.
Склонение существительного зависит не только от рода и окончания, но также от того, обозначает ли оно одушевлённый или неодушевлённый предмет и является родным или заимствованным.
Почти все существительные, обозначающие абстрактные понятия, мужского рода.
Отсутствует неопределённая форма глагола, у глагола четыре временных формы (две прошедших, одна будущая и одна для настоящего + будущего совершенного времени).
Система склонений и падежей позволяет ставить слова в предложении в почти любом порядке.
Активность использования артикля разнится от диалекта к диалекту: он почти не используется в диалекте русских цыган и состоящих с ним в ближайшем родстве, и активно используется в диалектах балканских и западноевропейских цыган.
[править] Диалекты
[править] Восточная Европа
На территории Восточной Европы (в том числе России) наибольшее распространение имеют следующие диалекты:
- котлярский (кэлдэрарский) в довольно консервативен, в лексике высок процент заимствований из румынского языка, заметно влияние русского языка. Разновидность влашских диалектов;
- ловарский (карпато-цыганский) в в лексике повышенный процент заимствований из венгерского и румынского языков. Разновидность влашских диалектов;
- северно-русский в в лексике, синтаксисе и словообразовании очень заметно влияние русского языка в так, например, артикль почти не используется, часто используются префиксы и частицы русского происхождения. Много заимствований из польского и немецкого языков. Находится в родстве с диалектами польских, чешских, словацких, литовских цыган, а также цыган-синти;
- влашский диалект в используется иногда как обозначение разновидности влашских диалектов, присущей цыганам-влахам на Украине, в России и Чехии;
- сэрвицкий диалект;
- балканские диалекты в это группа довольно разнообразных диалектов, преобладающих на Балканском полуострове южнее Румынии, общей чертой которых является значительный консерватизм в фонетике и в морфологии, а также отсутствие заметного влияния румынского языка. Типичные представители в македонский арлийский и болгарский ерлийский диалекты. Из русских и вообще восточнославянских территорий встречаются только в Крыму и в примыкающем районе к северу от Крыма;
- карпатские диалекты в широко используются в Чехии, Словакии (северная подгруппа), а также в некоторой мере в Венгрии и в Австрии (южная подгруппа). В северной подгруппе ощутимо влияние западнославянских языков, сказывающееся, например, в возникновении инфинитива.
[править] Западная Европа
На территории Западной Европы существует несколько диалектов цыганского языка.
Цыгане синти говорят на диалекте, родственном диалектам русских и прибалтийских цыган, но с заимствованиями преимущественно из немецкого и французского.
Свои диалекты у различных британских цыган, в частности язык уэльсских цыган.
В связи с активными миграциями цыган из Румынии, а также ловарей, активно используются кэлдэрарский и близкие к нему диалекты, а также ловарский диалект.
Цыгане, проживающие в Стране басков, говорят на креольском языке эрроминчела, основанном на баскской грамматике и преимущественно цыганской (кэлдэрарской) лексике.
В Греции сформировался смешанный цыгано-греческий язык. Находится на грани исчезновения.
[править] Наддиалектная норма
Общепринятой наддиалектной нормы цыганского языка пока не существует. Художественная литература и образовательные и пропагандистские публикации обычно сочиняются на местных диалектах[6], таких как кэлдэрарский диалект, ловарский диалект, восточнословацкий цыганский, македонский цыганский «арли», болгарские ерлийский и сливенский цыганский, диалект русска рома и т. д.. Однако, влашский и в особенности кэлдэрарский диалект, ввиду его распространённости по миру, употребляется чаще других в публикациях международных цыганских организаций. Поэтому он нередко оказывает некоторое влияние и на публикации, написанные на других диалектах.
Некоторые ученые выдвигали проекты цыганского наддиалектного койне. Так, цыганский лингвист Кохановский предлагал норму, которую он называл khetani romani, «общий цыганский», и которая, по его мнению, должна была основываться на его собственном балтийском диалекте ввиду его консерватизма. Лингвист Марсель Куртьяде (Marcel Courthiade, Marcel Courtiade) выдвинул более эклектичную норму, базирующуюся прежде всего на балканских и в некоторой мере на влашских диалектах. Пока еще ни одна из них не воспринята большинством цыган.[7]
[править] Креольские языки с цыганской лексикой
В ряде этнических групп цыган и других кочевых народов Европы цыганский язык не сохранился, однако возникли креольские языки, использующие значительный пласт цыганской лексики.
- Северная Европа и Балтика
- Скандоромани (Скандинавия)
- Лаиусе (эстонско-цыганский, исчез)
- Финский кало
- Иберский полуостров:
- Эрроминчела (Страна басков)
- Кало (Испания)
- Португальский кало (Португалия)
[править] Цыганский язык в искусстве
Цыганский язык используется преимущественно как разговорный. Тем не менее, существует ряд произведений, созданных на цыганском языке.
В литературе на цыганском писали (и пишут) Матео Максимов, Папуша, Лекса Мануш, Георгий Цветков, Вальдемар Калинин, Миха Козимиренко, Михал Мижидар и ряд других, менее известных авторов.
Для литературы на цыганском языке характерно преобладание поэзии и малых форм. Причиной является, по видимости, то, что сочинение стихов является привычным, традиционным народным развлечением, в то время как написание прозаических произведений требует определённой литературной подготовки.
В драматургии на цыганском языке играют спектакли в театре «Пралипэ». Также, в первом цыганском театре Николая Шишкина оперетты ставились на цыганском.
В кинематографе известность получили только два режиссёра, снимающих фильмы на цыганском языке: Тони Гатлиф и Эмир Кустурица. Частично или целиком на цыганском языке сняты такие фильмы, как «Время цыган», «Чёрная кошка, белый кот», «Странный чужак», «Добрый путь», «Везунчик», «Изгнанники».
[править] Исследование цыганского языка (цыганология)
[править] Россия, СНГ, СССР
Несмотря на широкое распространение цыганского языка в бывшем СССР, работы, посвящённые этому языку (в основном севернорусскому диалекту), немногочисленны.
В начале 20 века подробное исследование по севернорусскому диалекту опубликовал П. С. Патканов (Истомин). В 1930-е гг. вышел словарь севернорусского диалекта под редакцией М. В. Сергиевского и А. П. Баранникова.
В результате репрессий 1930-х гг. исследования цыганского языка в СССР свёрнуты и возобновлены в 1960-е гг, когда началась политика поощрения перехода цыган к оседлому образу жизни. Исследования по диалектологии цыганского языка в целом и по севернорусскому диалекту в частности публикуют Т. В. Вентцель и Л. Н. Черенков[8].
В 1980-е гг. появляется пока единственный в СССР словарь кэлдэрарского диалекта П. С. Деметера и Р. С. Деметер под редакцией Л. Н. Черенкова. Посмертно опубликовано исследование И. М. Андрониковой «Язык цыганский весь в загадках». В 2001 году вышел словарь ловарьского диалекта, составленный цыганским поэтом Г. Н. Цветковым.
В настоящее время работы, посвящённые цыганскому языку, публикуют Ф. А. Елоева[9], А. Ю. Русаков[10], В. Г. Торопов, В. В. Шаповал, Г. Н. Цветков и М. В. Смирнова-Сеславинская[11]. Блог, заметная часть материалов которого посвящена цыганскому языку и культуре, ведёт московская журналистка Л. М. Мазикина.
[править] Другие страны
За рубежом изучение цыганского языка начинается с XVI века, когда появляется первый список цыганских слов. Первым происхождение цыганского языка из древнеиндийского показал в 1782 году немецкий лингвист Йоганн Рюдигер в публикации Von der Sprache und Herkunft der Zigeuner aus Indien («О языке и происхождении цыган из Индии»). В области описания, сравнивания и классификации диалектов цыганского языка первопроходцем стал Франц Миклошич в 1872 году, а английский исследователь цыган Бернард Гиллиат-Смит в 1915 году ввел разделение на «влашские» и «невлашские» диалекты, и по сей день остающееся уместным, хотя и далеко не исчерпывающим. В настоящее время цыганской диалектологией занимаются в Германии Норберт Борецкий и Биргит Игла, в Великобритании Ярон Матрас, в Чехии Виктор Елшик.
Значительный вклад в изучение цыганского языка внесли также чешский лингвист М. Хюбшманнова, канадский писатель и лингвист Рональд Ли, македонец Круме Кепески.
[править] Географическое распределение языка
|
|
|
|
[править] Цыганские слова в европейских языках
В то время, как цыгане более или менее активно заимствуют слова из других языков, цыганские слова также проникают в языки соседей, особенно в уличные, ресторанно-музыкальные и криминальные жаргоны.
[править] В русском языке
ловэ, лавэ в деньги, от цыг. ловэ (деньги)
стырить в украсть, от цыг. тэ стырдёс (стянуть)
хавать в есть, кушать, от цыг. хава (ем)
лабать в играть на музыкальном инструменте от цыг. тэ дилабас (петь, исполнять песню)[26]
[править] В английском языке
pal в приятель, ср. цыг. phral (брат)
tiny в крошечный, ср. цыг. tikni (маленькая)
chav в «пацан», парень «с улицы», ср. цыг. čavo (свой, цыганский, парень)
[править] В испанском языке
chingar в совершить (насильный) половой акт, обманывать, ср. цыг. te čingires (сечь, колоть, хлестать; иносказательно: совершать половой акт, обманывать) и čingar (спор, ссора, драка)
gachó в человек, ср. цыг. gadžo (человек-нецыган)
chaval в мальчик, сын, ср. цыг. čavo (цыганский мальчик, сын)
parné в деньги, ср. цыг. parne (белые, иносказательно: серебряные монеты)
pinreles в ступни, ср. цыг. pinre (ступни, ноги)
camelar в соблазнять, ср. цыг. kamela (любит, хочет, иносказательно: занимается сексом)
[править] Словари и ссылки
- источники о цыганском языке и литература на цыганском языке на сайте Liloro.ru
- В.Калинин, А.Русаков. Обзор цыганской литературы бывшего Советского Союза, стран СНГ и Балтии
- Российский центр исследований цыганской культуры, разделы Язык и Публикации по цыганскому языку
[править] Примечания
- в‘ Романо каталого
- в‘ Сергиевский М. В., Баранников А. П. Цыганско-русский словарь. Москва, 1938.[1]
- в‘ Деметер Р. С., Деметер П. С. Цыганско-русский и русско-цыганский словарь (кэлдэрарский диалект). Москва, 1990.[2]
- в‘ Российский центр исследований цыганской культуры. Публикации по образованию цыган
- в‘ Комсомольская правда. На Волыне напечатали первый в Европе цыганский букварь
- в‘ Yaron Matras. The Future of Romani: Toward a Policy of Linguistic Pluralism
- в‘ http://lgi.osi.hu/publications/2003/248/ECMI-Vol-II.pdf, Hancock, Ian. Language corpus and language politics: the case of the standardization of Romani. стр.277
- в‘ Черенков Лев Николаевич в Heritage Institute
- в‘ Личная страница Ф. А. Елоевой
- в‘ Личная страница А. Ю. Русакова
- в‘ Российский центр исследований цыганской культуры http://www.kulturom.ru]
- в‘ Ethnic composition of Romania 2002
- в‘ Ethnic composition of Bulgaria 2001
- в‘ Информационные материалы об окончательных итогах Всероссийской переписи населения 2010 года
- в‘ Ethnic composition of Serbia 2002
- в‘ Ethnic composition of Slovakia 2010
- в‘ Ethnic composition of Macedonia 2002 (new division)
- в‘ Государственный комитет статистики Украины. Всеукраинская перепись населения 2001 года. Распределение населения по национальности и родному языку.
- в‘ Ethnic composition of Poland
- в‘ Ethnic composition of Moldova 2004
- в‘ Ethnic composition of Czech Republic 2001
- в‘ Ethnic composition of Croatia 2001
- в‘ Ethnic composition of Belarus 2009 (in Russian)
- в‘ Ethnic composition of Montenegro 2003
- в‘ Ethnic composition of Lithuania 2001
- в‘ http://www.liloro.ru/romanes/shapoval14.htm Шаповал В. В. Откуда пришло слово лабух
[править] Литература
- Список изданий на цыганском языке 1928-38 гг., хранящихся в Российской государственной библиотеке
- Сводный список публикаций российских авторов по цыганскому языку (с 1929 по 2010 г.)
- Вентцель Т. В., Цыганский язык, М., 1964;
- Вентцель Т. В., Черенков Л. Н., Диалекты цыганского языка, в сборнике: Языки Азии и Африки, кн. 1, М., 1976;
- Деметер Р.C., Деметер П. С. Цыганско-русский и русско-цыганский словарь (кэлдэрарский диалект). 5300 слов / Под ред. Льва Николаевича Черенкова. в М., 1990.
- Деметер-Чарская О. С. Цыганско-русский и русско-цыганский словарь (северно-русский диалект). в М., 2007
- Истомин (Патканов) П. С. Цыганский язык. М., 1990.
- Кепески К. Ромска граматика. Скопје, 1980.
- Махотин Джура. Аджутипе прэ романи чиб (пособие по цыганскому языку). Тверь, 1993.
- Сергиевский М. В., Баранников А. П. Цыганско-русский словарь. Москва, 1938
- Смирнова-Сеславинская М. В., Цветков Г. Н. Межкультурная русско-цыганская коммуникация (с подробной грамматикой языка цыган ловаря и кэлдэраря, на основе языка ловаря). Пособие для учителей общеобразовательных учреждений. М.: Федеральный институт развития образования, 2009. в С. 430.
- Смирнова-Сеславинская М. В., Цветков Г. Н. Цыганские словари и школьные диалоги для групп: ловаря, кэлдэраря, кишиневцы.
- Торопов В. Г. История изучения цыганского языка в России // Цыгане. Сб. статей. М.: Ин-т этнологии и антропологии им. Н. Н. Миклухо-Маклая, 1999. в С. 16-26.
- Торопов В. Г. Крымский диалект цыганского языка. Иваново. 1994.
- Торопов В. Язык и фольклор крымских цыган (результаты некоторых исследований автора). Науковi записки. Т. 15. Тематичний випуск «Роми Украини: iз минулого в майбутне».
- Цветков Г. Н. Романэ ворби. Цыганско-русский и русско-цыганский словарь (ловарьский диалект). Москва, Апостроф: 2001.
- Цветков Г. Н. Функциональность родного языка в проблематике интеграции меньшинств (на примере языка цыган) // Вестник Российского университета дружбы народов, серия Лингвистика, 2011, в„– 3. С. 18-29.
- Черенков Л. Н. Цыганская диалектология в Украине. История и современное состояние. Науковi записки. Т. 15. Тематичний випуск «Роми Украини: iз минулого в майбутне».
- Шаповал В. В. Самоучитель цыганского языка (русска рома: севернорусский диалект). М.: Астрель, 2007. в 447 с. в ISBN 978-5-17-043115-1 .
- Шаповал В. В. Словарь цыганизмов. Москва, 2009. в 771 с.
- Kochanowski J., Gypsy studies, v. 1-2, New Delhi, 1963;
- Rishi W. R., Multilingual Romani dictionary, Chandigarh, 1974.
- Turner R. L., The position of Romani in Indo-Aryan, L., 1927;
- Wolf S. A., Grosses Wörtebuch der Zigeunersprache (Romani tšiw), Mannheim, 1960;
[править] Ссылки
| Это заготовка статьи об одном из языков мира. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. |