статьиGNU Free Documentation License материалы взяты из Википедии Статья была изменена. Оригинал статьи.

Швейцарский диалект

Материал из Энциклопедии в свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Швейцарский диалект
Самоназвание:

Schwyzerdütsch

Страны:

Flag of Switzerland.svg Швейцария

Общее число говорящих:

4 500 000

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Германская ветвь
Западногерманская группа
Южногерманская подгруппа
Южнонемецкие диалекты
Алеманнское наречие
Швейцарский диалект
Письменность:

латиница

Языковые коды
ISO 639-1:

в

ISO 639-2:

gsw

ISO 639-3:

gsw

См. также: Проект:Лингвистика

Швейцарский диалект в группа говоров алеманнского наречия, которые используются в Швейцарии и некоторых альпийских коммунах северной Италии. Необходимо отметить, что швейцарский диалект и швейцарский стандартный немецкий язык не являются идентичными понятиями.

Швейцарский диалект представляет собой удобный термин для обозначения группы говоров, между которыми, в действительности, нет лингвистического единства. Многие из говоров имеют более родственные связи с диалектами за пределами Швейцарии, нежели внутри группы. Подразделяются нижнеалеманнские (базельский), верхнеалеманнские (бернский, люцернский, цюрихский, шаффхаузенский и др.) и горноалеманнские (вальзерский, гларусский, фрибурский, швицский) швейцарские говоры.

[править] Произношение

[править] Грамматика

В сравнении со стандартным немецким языком швейцарские говоры имеют следующие отличия:

  • Отсутствует прошедшее время изъявительного наклонения (претерит). Для описания прошедших собыитий используется перфект.
  • Отсутствует генитив. Вместо него используется одна из следующих двух притяжательных конструкций:
    • объект + предл. vo (аналог немецкого von) + обладатель объекта: äs'Buäch vo-m-äna Profässär в «книга профессора» (по-немецки ein Buch von einem Professor / ein Buch eines Professors);
    • обладатель объекта в дативе + притяжательное местоимение + объект: äm Profässär sis Buäch.
  • Изменяемая часть сказуемого в придаточном предложении может стоять как в конце, так и перед неизменяемой частью (в немецком языке всегда в конце придаточного предложения): wil du bisch cho или wil du cho bisch в «потому что ты пришёл» (по-немецки weil du gekommen bist).
  • В некоторых регионах Швейцарии такие глаголы, как gah/goh в «идти», cho в «приходить», la/lo в «позволять» и aafa/aafo в «начинать», в составе сложного сказуемого дублируются в инфинитиве: Si (она) lat (позволяет/даëт) ne (ему) nid (не) la (позволять/давать) schlafe (спать). в Она не даëт ему спать.


Пространства имён

Варианты
Действия