Швейцарский диалект
| Швейцарский диалект | |
| Самоназвание: |
Schwyzerdütsch |
|---|---|
| Страны: | |
| Общее число говорящих: |
4 500 000 |
| Классификация | |
| Категория: | |
|
|
| Письменность: | |
| Языковые коды | |
| ISO 639-1: |
в |
| ISO 639-2: |
gsw |
| ISO 639-3: | |
| См. также: Проект:Лингвистика | |
Швейцарский диалект в группа говоров алеманнского наречия, которые используются в Швейцарии и некоторых альпийских коммунах северной Италии. Необходимо отметить, что швейцарский диалект и швейцарский стандартный немецкий язык не являются идентичными понятиями.
Швейцарский диалект представляет собой удобный термин для обозначения группы говоров, между которыми, в действительности, нет лингвистического единства. Многие из говоров имеют более родственные связи с диалектами за пределами Швейцарии, нежели внутри группы. Подразделяются нижнеалеманнские (базельский), верхнеалеманнские (бернский, люцернский, цюрихский, шаффхаузенский и др.) и горноалеманнские (вальзерский, гларусский, фрибурский, швицский) швейцарские говоры.
[править] Произношение
| Этот раздел не завершён.
Вы поможете проекту, исправив и дополнив его.
|
[править] Грамматика
В сравнении со стандартным немецким языком швейцарские говоры имеют следующие отличия:
- Отсутствует прошедшее время изъявительного наклонения (претерит). Для описания прошедших собыитий используется перфект.
- Отсутствует генитив. Вместо него используется одна из следующих двух притяжательных конструкций:
- объект + предл. vo (аналог немецкого von) + обладатель объекта: äs'Buäch vo-m-äna Profässär в «книга профессора» (по-немецки ein Buch von einem Professor / ein Buch eines Professors);
- обладатель объекта в дативе + притяжательное местоимение + объект: äm Profässär sis Buäch.
- Изменяемая часть сказуемого в придаточном предложении может стоять как в конце, так и перед неизменяемой частью (в немецком языке всегда в конце придаточного предложения): wil du bisch cho или wil du cho bisch в «потому что ты пришёл» (по-немецки weil du gekommen bist).
- В некоторых регионах Швейцарии такие глаголы, как gah/goh в «идти», cho в «приходить», la/lo в «позволять» и aafa/aafo в «начинать», в составе сложного сказуемого дублируются в инфинитиве: Si (она) lat (позволяет/даëт) ne (ему) nid (не) la (позволять/давать) schlafe (спать). в Она не даëт ему спать.
| Это заготовка статьи по лингвистике. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. |

