Якутская письменность
Якутская письменность (якут. Саха суруга) в письменность якутского языка.
Первым текстом на якутском языке считается часть книги путешественника Н. Витсена, напечатанной в Амстердаме в 1705 году.
Содержание |
[править] Миссионерские алфавиты
Первой печатной книгой на якутском языке стал «Сокращенный катехизис», напечатанный в 1819 году. В нём для записи якутского языка использовался русский алфавит без каких-либо дополнительных букв.
В 1851 году О. Н. Бётлингк в своей грамматике «Über die Sprache Jakuten» использовал следующий алфавит: А а, Ӓ ӓ, О о, Ӧ ӧ, І і, Ы ы, У у, Ӱ ӱ, К к, Х х, Г г, Ҕ ҕ, Ҥ ҥ, Т т, Д д, Н н, Ч ч, Џ џ, Н' н', П п, Б б, М м, Ј ј, Ɉ ɉ, Р р, Л л, L l, С с, Һ һ. Долгие гласные обозначались чертой над буквой (макроном). Этот алфавит оказался весьма удачным и активно использовался до середины 1920-х гг. при издании общественно-политической и художественной литературы и в периодической печати. В некоторых изданиях начертания ряда букв менялись. Например иногда вместо Н' н' использовался знак Ԣ ԣ.
В церковных изданиях использовался другой алфавит, составленный в 1858 году Д. В. Хитровым: А а, Б б, Г г, Д д, Дж дж (лигатура), Е е, Ё ё, И и, І і, Й й, К к, Л л, М м, Н н, Ҥ ҥ, О о, П п, Р р, С с, Т т, У у, Х х, Ч ч, Ы ы, Э э, Ю ю, Я я, ъ, ь. Как и в алфавите Бётлинга, долгота гласных обозначалась чертой над буквой.
Помимо этих алфавитов, в отдельных изданиях использовались и другие алфавиты. Так, во всех трёх якутских букварях, изданных в Казани в 1895в1898 годах, используются разные алфавиты (но все на основе кириллицы). Различия в используемых алфавитах были значительны:
- в букваре 1895 г. использовался русский алфавит без букв в, ж, з, ф, ц, ш, щ, ъ, а также дополнительные буквы ӓ, дж (лигатура), ҥ, ӧ, с̇, ӱ, ы̧, я̧.
- в букваре 1897 г. использовался русский алфавит без букв в, ж, з, ф, ц, ш, щ, ъ, а также дополнительные буквы ӓ, дж (лигатура), і, й̵, ԣ, ӧ, с̇, ӱ.
- в букваре 1898 г. использовался русский алфавит без букв в, е, ё, ж, з, и, ф, ц, ш, щ, ъ, ь, э, ю, я, а также дополнительные буквы ӓ, џ, і, й̵, л́, н̍, ԣ, ӧ, ӱ.
[править] Алфавит Новгородова
Этот алфавит был создан С. А. Новгородовым в 1917 году на основе МФА. Изначально он содержал только строчные буквы, а также знак : для отображения долгих звуков (как гласных, так и согласных). В первом букваре Новгородов использовал следующие буквы: a, b, c, d, e, g, ʁ, h, i, ie, j, ɉ, k, l, ʎ, m, n, ng, nj, ɔ, oe, p, q, r, s, t, ɯ, ɯa, u, uo, w, y, з[1].
После ряда дискуссий этот алфавит был принят на официальнои уровне и на нём началось централизованное издание книг и газет, обучение в школах и т. д. В 1924 году этот алфавит был реформирован. Позже он реформировался ещё несколько раз, пока в 1929 году не был заменён на унифицированный тюркский алфавит.
Якутский алфавит 1929в1939 годов
| A a | B b | C c | Ç ç | D d | E e | F f | G g |
| Ƣ ƣ | H h | I i | J j | K k | L l | M m | N n |
| к к‘ | O o | Ө ө | P p | Q q | R r | S s | Ş ş |
| T t | U u | V v | W w | X x | Y y | Z z | Ƶ ƶ |
| Ь ь | ' |
Потом в 1939 году был осуществлен переход на новый алфавит на основе кириллицы.
[править] Современный якутский алфавит
Сегодня в якутском языке используется алфавит на основе кириллицы, который содержит весь русский алфавит, плюс пять дополнительных букв: Ҕҕ, Ҥҥ, Өө, Һһ, Үү и два диграфа: Дь дь, Нь нь. Используются также 4 дифтонга: уо, ыа, иэ, үө.
| А а | Б б | В в | Г г | Ҕ ҕ | Д д | Дь дь | Е е |
| Ё ё | Ж ж | З з | И и | Й й | К к | Л л | М м |
| Н н | Ҥ ҥ | Нь нь | O o | Ө ө | П п | Р р | С с |
| Һ һ | Т т | У у | Ү ү | Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч |
| Ш ш | Щ щ | Ь ь | Ы ы | Ъ ъ | Э э | Ю ю | Я я |
Изначально в якутском кириллическом алфавите использовался знак H h, но так как прописная h совпадала по начертанию с прописной н, то начертание H h было заменено на Һ һ.
| Кириллица | МФА | соответствие в латинице 1929в1939 годов |
соответствие в алфавите Бётлингка |
Примечания |
|---|---|---|---|---|
| А а | /a/ | Aa | Аа | |
| Б б | /b/ | Bв | Бб | |
| В в | /v/ | Vv | - | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
| Г г | /g/ | Gg | Гг | |
| Ҕ ҕ | /ɣ, ʁ/ | Ƣƣ | Ҕҕ | «Г с крюком» (звонкое «Х», южнорусское «Г») |
| Д д | /d/ | Dd | Дд | |
| Дь дь | /ɟ/ | Çç | Џџ | «Д с мягким знаком» (звонкое «Ч», «джь») |
| Е е | /e, je/ | Ee | - | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
| Ё ё | /jo/ | в | - | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
| Ж ж | /ʒ/ | Ƶƶ | - | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
| З з | /z/ | Zz | - | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
| И и | /i/ | Ii | Іі | |
| Й й | /j/ | Jj | Јј, Ɉɉ[2] | йот |
| К к | /k/ | Kk | Кк | |
| Л л | /l/ | Ll | Лл, Ll[3] | |
| М м | /m/ | Mm | Мм | |
| Н н | /n/ | Nn | Нн | |
| Ҥ ҥ | /ŋ/ | Ŋŋ | Ҥҥ | Лигатура «НГ» (заднеязычное «Н») |
| Нь нь | /ɲ/ | Njnj | Нв™н' | «Н с мягким знаком» (мягкое «Н») |
| О о | /o/ | Oo | Оо | |
| Ө ө | /ø/ | Ɵɵ | Ӧӧ | «О с перекладиной» (как немецкое «Ö») |
| П п | /p/ | Pp | Пп | |
| Р р | /r/ | Rr | Рр | |
| С с | /s/ | Ss | Сс | |
| Һ һ | /h/ | Hh | Һһ | Как английское или немецкое «H» (придыхание) |
| Т т | /t/ | Tt | Тт | |
| У у | /u/ | Uu | Уу | |
| Ү ү | /y/ | Yy | Ӱӱ | «Прямая У» (как немецкое «Ü») |
| Ф ф | /f/ | Ff | - | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
| Х х | /x/ | в | Хх | |
| Ц ц | /ʦ/ | в | - | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
| Ч ч | /ʧ/ | Cc | Чч | |
| Ш ш | /ʃ/ | Şş | - | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
| Щ щ | /ɕː/ | в | - | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
| Ъ ъ | [-] | в | - | кытаатыннарар бэлиэ Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
| Ы ы | /ɯ/ | Ьь | Ыы | |
| Ь ь | [-] | в | - | сымнатыы бэлиэтэ Используется в комбинациях «Дь», «Нь», а также в словах, заимствованных из русского языка |
| Э э | /e/ | Əə | Ӓӓ | |
| Ю ю | /ju/ | в | - | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
| Я я | /ja/ | в | - | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
[править] Примечания
- в‘ saqalɯ: suruk bicik / В. М. Ионов, С. А. Новгородов. в Якутск: Областная типография, 1917. в 44 с.
- в‘ Носовой Й
- в‘ Мягкое Л
[править] Литература
- Сокращенный катехизисъ, для обученія юношества Православному закону Христіанскому, переведенный на Якутской языкъ съ приложеніемъ на передъ таблицы для складовъ и чтенія гражданской печати. в Иркутскъ: 1819. в 21 с.
- b. kirgielejep, ɲ. qarɲɯ:lap. ulaqan зɔn wrener. в mɔskuba, 1925.
[править] Ссылки
- * Н. Е. Петров Алфавит якутского языка (рус.) // Вопросы совершенствования алфавитов тюркских языков СССР. в М.: «Наука», 1972. в С. 208-214.
- Электронная коллекция книг на якутском языке, изданных до 1917 года
- К унифицированному тюркскому алфавиту (из истории якутской письменности) // «Илин», в„– 1-2, 1999
| Тюркские письменности | |
|---|---|
| Исторические письменности | армяно-кыпчакская булгарские руны древнетюркская руническая Книга гаданий Кодекс Куманикус османская староуйгурская |
| Современные тюркские письменности | азербайджанская алтайская (ойротская) башкирская гагаузская казахская караимская каракалпакская карачаево-балкарская киргизская крымскотатарская (крымчакская, урумская) кумыкская ногайская сибирскотатарская сойотская татарская тофаларская тувинская турецкая туркменская узбекская уйгурская хакасская чувашская шорская якутская (долганская) |
| Проектируемые и вспомогательные письменности | казновица новый тюркский алфавит общий тюркский алфавит саларская сарыг-югурская фуюйско-кыргызская чулымская |