статьиGNU Free Documentation License материалы взяты из Википедии Статья была изменена. Оригинал статьи.

BGN/PCGN романизация белорусского текста

Материал из Энциклопедии в свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

BGN/PCGN романизация - это метод романизации белорусского кириллического текста.

При существовании различных систем романизации, система BGN/PCGN относительно проще в произношении и интуитивно лучше понятна англоязычному читателю. Эта романизация для белорусского языка в часть более широкого набора систем романизации BGN/PCGN, включающего методы для 29 различных языков. Система была разработана в United States Board on Geographic Names и в Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use. Часть, относящаяся к белорусскому языку, была совместно одобрена BGN и PCGN в 1979 г.

Эта система использует только базовый латинский алфавит и знаки препинания. Никакие диакритические знаки или необычные буквы не требуются, хотя существует необязательное правило использования, во избежание неоднозначностей, знака интерпункции «·».

BGN/PCGN романизация белорусского языка (1979)
Белорусская буква Романизация Замечания Примеры
А (а) A (a) в Антон = Anton
Вілейка = Vilyeyka
Б (б) B (b) в Брэст = Brest
Дубна = Dubna
В (в) V (v) в Віцебск = Vitsyebsk
Асіповічы = Asipovichy
Г (г) H (h) в Гродна = Hrodna
Брагін = Brahin
Д (д) D (d) в Добруш = Dobrush
Ліда = Lida
Е (е) Ye (ye) в Гомель = Homyelв™
Беліца = Byelitsa
Ё (ё) Yo (yo) в Ёдкавічы = Yodkavichy
Нёман = Nyoman
Ж (ж) Zh (zh) в Жлобін = Zhlobin
Ружаны = Ruzhany
З (з) Z (z) в Зоя = Zoya
князь = knyazв™
І (і) I (i) в Ігнат = Ihnat
Мінск = Minsk
Й (й) Y (y) Обычно, белорусские названия и имена с этой буквы не начинаются, однако, она может встретиться в этой позиции в белорусской записи чужеземных названий и имён. Йосель = Yosyelв™
Койданава = Koydanava
К (к) K (k) в Крапіўна = Krapiwna
Менск = Myensk
Л (л) L (l) в Лаўна = Lawna
Лёсік = Lyosik
Купала = Kupala
Вілейка = Vilyeyka
Міхал = Mikhal
Вільня = Vilв™nya
Лепель = Lyepyelв™
М (м) M (m) в Магілёў = Mahilyow
Няміга = Nyamiha
Н (н) N (n) в Наваградак = Navahradak
Баранавічы = Baranavichy
О (о) O (o) в Орша = Orsha
Востраў = Vostraw
П (п) P (p) в Пінск = Pinsk
Дняпро = Dnyapro
Р (р) R (r) в Рагачоў = Rahachow
Сураж = Surazh
С (с) S (s) в Смаляны = Smalyany
Арэса = Aresa
Рось = Rosв™
Т (т) T (t) в Талочын = Talochyn
Масты = Masty
У (у) U (u) в Уладзімір = Uladzimir
Бабруйск = Babruysk
Ў (ў) W (w) Обычно, белорусские названия и имена с этой буквы не начинаются, однако, она может встретиться в этой позиции в белорусских текстах, оформленных в альтернативных (ненормативных) орфографиях. Быхаў = Bykhaw
Воўпа = Vowpa
Іўе = Iwye
Ф (ф) F (f) в Фолюш = Folyush
фортка = fortka
Х (х) Kh (kh) в Хатынь = Khatynв™
Быхаў = Bykhaw
Ц (ц) Ts (ts) в Ганцавічы = Hantsavichy
Стоўбцы = Stowbtsy
цьмяны = tsв™ myany
мясцовы = myastsovy
Астравец = Astravyets
Прыпяць = Prypyatsв™
Ч (ч) Ch (ch) в Чэрыкаў = Cherykaw
Шчара = Shchara
Нарач = Narach
Ш (ш) Sh (sh) в Шклоў = Shklow
Ашмяны = Ashmyany
Ы (ы) Y (y) Обычно, белорусские названия и имена с этой буквы не начинаются, однако, она может встретиться в этой позиции в белорусской записи чужеземных названий и имён. Ыттык-Кёль = Yttyk-Kyolв™
Кобрын = Kobryn
Солы = Soly
Ь (ь) в™ Эта буква не встречается в началах белорусских названий и имён. Копысь = Kopysв™
рунь = runв™
Э (э) E (e) в Эйсманты = Eysmanty
Крэва = Kreva
Ю (ю) Yu (yu) в Юры = Yury
уюн = uyun
Я (я) Ya (ya) в Язэп = Yazep
Івянец = Ivyanyets
в™ в™в™ Этот знак обозначает палатализацию, и не входит в стандартный алфавит. зв™езд = zв™в™yezd
Зг (зг) Zв€™h (zв€™h) Пользование этим диграфом необязательно.
Кг (кг) Kв€™h (kв€™h) Пользование этим диграфом необязательно.
Сг (сг) Sв€™h (sв€™h) Пользование этим диграфом необязательно.
Тс (тс) Tв€™s (tв€™s) Пользование этим диграфом необязательно.
Цг (цг) tsв€™h (tsв€™h) Пользование этим диграфом необязательно.
Ґ (ґ) G (g) Это устаревшая буква. [sic]

[править] Литература

  • United States Board on Geographic Names Foreign Names Committee Staff, 1994. Romanization Systems and Roman-Script Spelling Conventions, p. 23.

[править] См. также

[править] Ссылки

Пространства имён

Варианты
Просмотры
Действия